< ULukha 15 >

1 Ngalesosikhathi kwasekubuthana kuye abathelisi lezoni ukuzokuzwa imfundiso yakhe.
Emdi bajgirlar we bashqa gunahkarlarning hemmisi uning sözini anglashqa uning etrapigha olashmaqta idi.
2 Kodwa abaFarisi labafundisi bomthetho bakhonona bathi, “Umuntu lo wemukela izoni adle lazo.”
Lékin Perisiyler bilen Tewrat ustazliri ghudungshup: — Bu adem gunahkarlarni qarshi alidu we ular bilen hemdastixan olturidu! — déyishti.
3 UJesu wasebatshela umzekeliso lo, wathi:
Shunga u ulargha munu temsilni sözlep berdi:
4 “Ake kuthiwe omunye wenu ulezimvu ezilikhulu besekulahleka eyodwa kuzo. Kazukuzitshiya yini lezo ezingamatshumi ayisificamunwemunye lasificamunwemunye khonale egangeni ayidinge leyo elahlekileyo aze ayithole na?
— Eger aranglarda bireylenning yüz tuyaq qoyi bolup, ulardin biri yitip ketse, toqsan toqquzini chölde qoyup qoyup yitip ketkinini tapquche izdimesmu?
5 Kuthi lapho eseyitholile ayithwale emahlombe ngokuthokoza
Uni tépiwalghanda, shadlan’ghan halda mürisige artidu;
6 aye layo ekhaya. Abesebiza abangane bakhe labomakhelwane athi, ‘Thokozani lami; sengiyitholile imvu yami ebilahlekile.’
andin öyige élip kélip, yar-buraderliri bilen qolum-qoshnilirini chaqirip, ulargha: «Men yitken qoyumni tépiwaldim, méning bilen teng shadlininglar!» deydu.
7 Ngilitshela ukuthi ngaleyondlela kuzakuba lokuthokoza ezulwini ngokuphenduka kwesoni esisodwa okudlula labobantu abalungileyo abangamatshumi ayisificamunwemunye lasificamunwemunye abangakudingiyo ukuphenduka.”
Men silerge shuni éytayki, shuninggha oxshash, towa qiliwatqan bir gunahkar üchün ershte zor xursenlik bolidu; bu xursenlik towigha mohtaj bolmighan toqsan toqquz heqqaniy kishidin bolghan xursenliktin köp artuqtur.
8 “Kumbe kuthi owesifazane elenhlamvu zesiliva ezilitshumi kulahleke uhlamvu olulodwa. Kalumathisi yini isibane, athanyele endlini, adingisise kuhle aze aluthole na?
— Yaki bir ayalning on kümüsh dinari bolup, bir dinarni yoqitip qoysa, chiraghni yéqip, taki uni tapquche öyni süpürüp, zen qoyup izdimesmu?
9 Kuthi eselutholile abize abangane bakhe labomakhelwane, athi kubo, ‘Thokozani lami; sengilutholile uhlamvu lwami lwesiliva obelulahlekile.’
Uni tapqanda yar-burader, qolum-qoshnlirini chaqirip, ulargha: «Méning bilen teng shadlininglar, chünki men yoqitip qoyghan dinarimni tépiwaldim» — deydu.
10 Ngiyalitshela ukuthi ngaleyondlela kulokuthokoza phambi kwezingilosi zikaNkulunkulu ngokuphenduka kwesoni esisodwa.”
Men silerge shuni éytayki, shuninggha oxshash towa qiliwatqan bir gunahkar üchün Xudaning perishtilirining arisida xursenlik bolidu.
11 UJesu waqhubeka wathi: “Kwakukhona indoda eyayilamadodana amabili.
U sözini dawam qilip mundaq dédi: — Melum bir ademning ikki oghli bar iken.
12 Encinyane yathi kuyise, ‘Baba, ngipha esami isabelo selifa.’ Ngakho uyise wabehlukanisela impahla yakhe bobabili.
Kichik oghli atisigha: «Ey ata, mal-mülüktin tégishlik ülüshümni hazirla manga bergin» dep éytiptu. We u öz mal-mülüklirini ikkisige teqsim qilip bériptu.
13 Ngemva kwesikhatshana indodana encane yabutha konke okungokwayo yasuka yaya elizweni elikhatshana, yafika khonale yayichitha inotho yayo ngempilo yokuxhwala.
Uzun ötmeyla, kichik oghli bar-yoqini yighishturup, yiraq bir yurtqa seper qiliptu. U u yerde eysh-ishretlik ichide turmush kechürüp mal-dunyasini buzup-chéchiptu.
14 Isitshaye yachitha konke, kwaba lendlala enkulu kulolonke ilizwe, yasiswela kakhulu.
Del u bar-yoqini serp qilip tügetken waqtida, u yurtta qattiq acharchiliq bolup, u xélila qisilchiliqta qaptu.
15 Yasisiyadinga umsebenzi komunye umuntu wakulelolizwe owayisa esiqintini sakhe ukuyagcina ingulube.
Shuning bilen u bérip, shu yurtning bir puqrasigha medikar bolup yalliniptu; u uni étizliqigha choshqa béqishqa ewetiptu.
16 Yabona kungcono kuyo ukuthi ixotshe iphango ngokudla okwakudliwa zingulube, kodwa kayizange iphiwe lutho langubani.
U hetta qorsiqini choshqilarning yémi bolghan purchaq posti bilen toyghuzushqa teqezza boptu; lékin héchkim uninggha héchnerse bermeptu.
17 Kwathi lapho ingqondo yayo isicabanga kuhle, yathi, ‘Kambe zingaki izinceku zikababa ezidla zizezitshiye kodwa nanku mina ngifa ngendlala!
Axir bérip u hoshini tépip: «Atamning shunche köp medikarlirining aldidin yémek-ichmek éship-téship turidu; lékin men bolsam bu yerde achliqtin öley dep qaldim!
18 Ngizasuka ngibuyele kubaba ngifike ngithi kuye: Baba, ngenze isono phambi kwezulu lakuwe.
Ornumdin turup, atamning aldigha bérip uninggha: Ey ata, men ershning aldidimu we séning aldingdimu gunah qildim.
19 Kangisafanelanga ukuthiwa ngiyindodana yakho; ngenza ngibe njengomunye wezinceku zakho.’
Emdi séning oghlung atilishqa layiq emesmen. Méni medikarliring süpitide qobul qilghaysen! — deymen» dep oylaptu.
20 Ngakho yaphakama yaya kuyise. Kodwa yathi isesebucwala uyise wayibona wayizwela isihawu; wagijimela kuyo indodana yakhe, wayigona, wayanga.
Shuning bilen ornidin turup atisining aldigha qaytip méngiptu. Lékin atisi yiraqtinla uni körüp uninggha ichi aghritip, aldigha yügürüp chiqip, uning boynigha ésilip uni söyüp kétiptu.
21 Indodana yathi kuye, ‘Baba, ngenze isono phambi kwezulu lakuwe. Kangisafanelanga ukuthiwa ngiyindodana yakho.’
Oghli: «Ata, men ershning aldidimu, séning aldingdimu gunah qildim. Emdi séning oghlung atilishqa layiq emesmen» — deptu.
22 Kodwa uyise wathi ezincekwini zakhe, ‘Phangisani! Lethani isembatho esihle ukwedlula ezinye limgqokise. Lifake indandatho emunweni wakhe, limgqokise lamanyathela ezinyaweni zakhe.
Biraq atisi chakarlirigha: «Derhal eng ésil tonni ekélip uninggha kiydürünglar, qoligha üzük sélinglar, putlirigha ayagh kiydürüngler;
23 Beseliletha ithole elinonisiweyo lilihlabe. Asenzeni idili sithokoze.
we bordaq torpaqni ekélip soyunglar; andin obdan yep, rawurus tebrikleyli!
24 Ngoba indodana yami le yayisifile, kodwa isiphila njalo; yayilahlekile manje isifunyenwe.’ Waqalisa manje umkhosi wokujabula.
Chünki méning bu oghlum ölgenidi, tirildi, yitip ketkenidi, tépildi!» — deptu. Andin ular tebrikleshkili bashlaptu.
25 Sonke lesisikhathi indodana endala yayisensimini. Yathi isibanga endlini yezwa kuhlatshelelwa njalo kugidwa.
Emdi chong oghli étizgha ketkeniken. U qaytip kéliwétip öyge yéqin kelgende neghme-nawa bilen ussulning awazini anglaptu.
26 Yasibiza omunye wezinceku yambuza ukuthi kwakusenzakalani.
U chakarlardin birini chaqirip, uningdin néme ish boluwatqinini soraptu.
27 Waphendula wathi, ‘Umfowenu usebuyile, ngakho uyihlo usemhlabele ithole elinonisiweyo ngoba ubuye ephilile, ephelele.’
Chakar uninggha: Ukang keldi we atang uni saq-salamet tépiwalghanliqi üchün bordaq torpaqni soydi» deptu.
28 Umnewabo wazonda kakhulu, wala ukungena ngekhaya. Uyise wasephuma esiya kuye ukuyamncenga.
Lékin [chong oghli] xapa bolup, öyge kirgili unimaptu. We atisi chiqip uning öyge kirishini ötünüptu.
29 Kodwa waphendula uyise wathi, ‘Khangela! Iminyaka yonke le bengikusebenzela kanzima njalo kangizange ngeqe imilayo yakho. Kodwa kawuzange ungiphe lokulizinyane kodwa lokhu ukuthi lami kengithokoze labangane bami.
Emma u atisigha jawab bérip: «Qara! Men shunche yildin béri quldek xizmitingde boldum, esla héchbir emringdin chiqip baqmidim. Biraq sen manga el-aghinilirim bilen xush qilghili héchqachan birer oghlaqmu bermiding!
30 Kodwa lokhu kuthi nxa indodana yakho le esitshaye yathintitha inotho yakho lezifebe, isibuyile ekhaya uyihlabele ithole elinonisiweyo!’
Lékin séning mal-mülükliringni pahishilerge xejlep tügetken bu oghlung qaytip kelgende, sen uning üchün bordaq torpaqni soyupsen» — deptu.
31 Uyise wathi, ‘Ndodana yami, uhlezi ulami sonke isikhathi njalo konke engilakho ngokwakho.
Biraq atisi yene uninggha: «Ey oghlum, sen herdaim méning yénimdisen we méning barliqim séningkidur.
32 Kodwa bekufanele sithokoze sijabule ngoba umfowenu lo wayesefile, manje usephila njalo; ubelahlekile, usefunyenwe.’”
Emdi tebriklep shadlinishqa layiqtur; chünki bu séning ukang ölgenidi, tirildi, yoqilip ketkenidi, tépildi» — deptu.

< ULukha 15 >