< UJobe 16 >

1 UJobe wasephendula wathi:
욥이 대답하여 가로되
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라

< UJobe 16 >