< KumaHebheru 3 >

1 Ngakho-ke, bafowethu abangcwele, abahlanganyela ekubizweni ezulwini, bekani imicabango yenu kuJesu, umpostoli lomphristi omkhulu esimvumayo.
Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса;
2 Wathembeka kulowo owambekayo, njengoMosi owayethembekile kuyo yonke indlu kaNkulunkulu.
Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом.
3 UJesu ufunyenwe efanele udumo olukhulu kuloMosi njengomakhi wendlu elodumo olukhulu kulendlu yona ngokwayo.
Понеже Той се удостои със слава толкоз по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от почитта що има къщата.
4 Ngoba yileyo laleyondlu yakhiwa ngumuntu othize kodwa uNkulunkulu ungumakhi wezinto zonke.
Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог.
5 “UMosi wayethembekile njengenceku kuyo yonke indlu kaNkulunkulu,” efakaza lokho okwakuzatshiwo ensukwini ezizayo.
И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори по-после;
6 Kodwa uKhristu uthembekile njengendodana endlini kaNkulunkulu. Njalo thina siyindlu yakhe nxa sibambelela ngesibindi langethemba lethu esizincoma ngakho.
а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си.
7 Ngakho, njengoba uMoya oNgcwele esithi: “Lamuhla nxa lisizwa ilizwi lakhe,
Затова, както казва Светият Дух:
8 lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu, njengelakwenza ekuhlamukeni, ngesikhathi sokulingwa enkangala,
Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята,
9 lapho okhokho benu abangihlola khona bangilinga, babona engakwenzayo okweminyaka engamatshumi amane.
Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години.
10 Yikho-nje ngasithukuthelela isizukulwane leso, njalo ngathi, ‘Inhliziyo zabo zihlezi ziduka, njalo kabazazanga izindlela zami.’
Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждавате със сърдцата си, Те не са познали Моите пътища;
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, ‘Kabayikungena ekuphumuleni kwami.’”
Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка".
12 Bonani bazalwane ukuthi kakho omunye wenu olenhliziyo yokona lokungakholwa, ephambukayo kuNkulunkulu ophilayo.
Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърдце, което да отстъпи от живия Бог;
13 Kodwa khuthazanani insuku zonke kusabizwa ngokuthi lamuhla, ukuze angabikhona owenu oba lukhuni ngenxa yokukhohliswa yisono.
но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е "днес", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха.
14 Ngoba sesingabahlanganyelayo kuKhristu nxa sibambelele ngokuqina kuze kuphele ithemba esasilalo kuqala.
Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:
15 Njengoba kutshiwo ukuthi: “Lamuhla nxa lisizwa ilizwi lakhe, lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu njengelakwenzayo ekuhlamukeni.”
докато се казва:
16 Babengobani labo abezwayo basebehlamuka na? Akusibo yini bonke labo uMosi abakhupha eGibhithe na?
Защото кои, като чуха, Го преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея?
17 Njalo ngobani ayebathukuthelele okweminyaka engamatshumi amane na? Akusibo yini labo abonayo, abazidumbu zabo zawela enkangala na?
А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята?
18 Ngobani uNkulunkulu abafungela ukuthi kabayikungena ekuphumuleni kwakhe nxa kungayisibo labo abangalalelanga na?
На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни?
19 Ngakho siyabona ukuthi babengeke bangene ngenxa yokungakholwa kwabo.
И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат.

< KumaHebheru 3 >