< UHezekheli 25 >

1 Ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
Yahweh’s word came to me, saying,
2 “Ndodana yomuntu, khangelisa ubuso bakho umelane lama-Amoni, uphrofithe okubi ngawo.
“Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them.
3 Tshono kuwo uthi, ‘Zwanini ilizwi likaThixo Wobukhosi. Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngoba lina lathi “Aha!” ngendlu yami engcwele lapho yayingcolisiwe langelizwe lako-Israyeli lapho lalichithiwe kanye langabantu bakoJuda lapho babethunjiwe,
Tell the children of Ammon, ‘Hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says, “Because you said, ‘Aha!’ against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into captivity,
4 ngakho ngizalinikela ebantwini baseMpumalanga njengenotho yabo. Bazakwakha izihonqo zabo bamise amathente abo phakathi kwenu; bazakudla izithelo zenu banathe lochago lwenu.
therefore, behold, I will deliver you to the children of the east for a possession. They will set their encampments in you and make their dwellings in you. They will eat your fruit and they will drink your milk.
5 Ngizakwenza iRabha ibe lidlelo lamakamela le-Amoni ibe yindawo yokuphumulela izimvu. Lapho-ke lizakwazi ukuthi nginguThixo.
I will make Rabbah a stable for camels and the children of Ammon a resting place for flocks. Then you will know that I am Yahweh.”
6 Ngoba nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngoba liqakeze izandla zenu lagida langezinyawo zenu, lithokoza ngabo bonke ububi benhliziyo yenu ngelizwe lako-Israyeli,
For the Lord Yahweh says: “Because you have clapped your hands, stamped with the feet, and rejoiced with all the contempt of your soul against the land of Israel,
7 ngakho ngizakwelula isandla sami ngimelane lani, ngilinikele ezizweni. Ngizaliqeda du phakathi kwezizwe, ngibuye ngilisuse emazweni enu. Ngizaliqothula, njalo lizakwazi ukuthi nginguThixo.’”
therefore, behold, I have stretched out my hand on you, and will deliver you for a plunder to the nations. I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish out of the countries. I will destroy you. Then you will know that I am Yahweh.”
8 “Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngenxa yokuthi iMowabi kanye leSeyiri athi, “Khangelani, indlu kaJuda isinjengezinye izizwe zonke,”
“‘The Lord Yahweh says: “Because Moab and Seir say, ‘Behold, the house of Judah is like all the nations,’
9 ngakho-ke ngizakwambula uhlangothi lweMowabi, kusukela emadolobheni asemingceleni yeBhethi-Jeshimothi, leBhali-Meyoni kanye leKhiriyathayimi, udumo lwelizwe.
therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on its frontiers, the glory of the country, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim,
10 Ngizanikela iMowabi ndawonye lama-Amoni ebantwini baseMpumalanga njengenotho, ukuze ama-Amoni angakhunjulwa phakathi kwezizwe;
to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
11 njalo ngizaletha isijeziso eMowabi. Bazakwazi ukuthi mina nginguThixo.’”
I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
12 “Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngoba i-Edomi yaphindisela endlini kaJuda yasisiba lecala elikhulu ngokwenza njalo,
“‘The Lord Yahweh says: “Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and taken revenge on them,”
13 ngakho nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngizakwelula isandla sami ngimelane le-Edomi ngibulale abantu bayo kanye lezifuyo. Ngizayichitha, njalo kusukela eThemani kusiya eDedani, bazabulawa ngenkemba.
therefore the Lord Yahweh says, “I will stretch out my hand on Edom, and will cut off man and animal from it; and I will make it desolate from Teman. They will fall by the sword even to Dedan.
14 Ngizaphindisela e-Edomi ngesandla sabantu bami u-Israyeli, njalo i-Edomi bazayiphatha mayelana lentukuthelo yami kanye lolaka lwami; bazayazi impindiselo yami, kutsho uThixo Wobukhosi.’”
I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel. They will do in Edom according to my anger and according to my wrath. Then they will know my vengeance,” says the Lord Yahweh.
15 “Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngoba amaFilistiya enza impindiselo njalo aphindisela ngolunya ezinhliziyweni zawo, njalo ngenzondo yasendulo afuna ukuchitha uJuda,
“‘The Lord Yahweh says: “Because the Philistines have taken revenge, and have taken vengeance with contempt of soul to destroy with perpetual hostility,”
16 ngakho nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Sekuseduze ukuba ngelule ingalo yami ngimelane lamaFilistiya, njalo ngizaqothula amaKherethi ngichithe lalabo abaseleyo ngasolwandle.
therefore the Lord Yahweh says, “Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
17 Ngizakwenza impindiselo enkulu kubo njalo ngibajezise ekuthukutheleni kwami. Ngakho bazakwazi ukuthi nginguThixo, lapho sengiphindisela kubo.’”
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am Yahweh, when I lay my vengeance on them.”’”

< UHezekheli 25 >