< 1 KuThimothi 6 >

1 Bonke abangaphansi kwejogwe lobugqili kumele bakhangele amakhosi abo ngokuthi afanele ukuhlonitshwa ukuze ibizo likaNkulunkulu kanye lokufundisa kwethu kungadunyazwa.
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine may not be blasphemed.
2 Labo abalamakhosi akholwayo kabangawadeleli ngoba angabazalwane. Kodwa kabawasebenzele ngcono kakhulu ngoba labo abasizakala ngokubasebenzela kwabo ngabakholwayo labathandekayo kubo. Lezi yizinto okumele uzifundise njalo uzigcizelele.
And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 Nxa umuntu efundisa imfundiso yamanga njalo engawuvumi umlayo oqotho weNkosi yethu uJesu Khristu lemfundiso yokwesaba uNkulunkulu,
If any man teacheth otherwise, and agreeth not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and the doctrine which is according to godliness;
4 uyazikhukhumeza njalo akulalutho aluzwisisayo. Ulezifiso ezimbi enkanini lasekuphikisaneni ngamazwi okudala umona, lombango, lezinkulumo ezilimazayo, ukucabangelana okubi
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil suspicions,
5 kanye lokuxabana kokuphela kwabantu abalengqondo ezixhwalileyo, asebalahlekelwa liqiniso labacabanga ukuthi ukulalela uNkulunkulu kuyindlela yokuzuza imali.
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself.
6 Kodwa-ke, ukulalela uNkulunkulu ngokusuthiseka kuyinzuzo enkulu.
But godliness with contentment is great gain.
7 Ngoba akulalutho esalulethayo emhlabeni njalo akulalutho esingasuka lalo kuwo.
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
8 Kodwa nxa silokudla lezigqoko kumele sisuthiseke ngalokho.
And having food and raiment with these let us be content.
9 Abantu abafuna ukunotha bawela ezilingweni lasemijibileni lasezinkanukweni ezinengi zobuthutha ezilimazayo leziwisela abantu ekufeni lasekubhujisweni.
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
10 Ngoba ukuthanda imali kuyimpande yezinhlobo zonke zobubi. Abanye abantu ngokutshisekela imali baphambuka ekukholweni bazibangele insizi ezinengi.
For the love of money is the root of all evil: which while some have coveted, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 Kodwa wena muntu kaNkulunkulu, kubalekele konke lokhu ufune ukulunga lokulalela uNkulunkulu, lokukholwa, lothando, lokubekezela kanye lobumnene.
But thou, O man of God, flee from these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12 Ilwa ukulwa okuhle kokukholwa. Bambelela ekuphileni okulaphakade owabizelwa kukho ekuvumeni kwakho okuhle owakwenza kulabafakazi abanengi. (aiōnios g166)
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. (aiōnios g166)
13 Phambi kukaNkulunkulu onika izinto zonke ukuphila laphambi kukaKhristu uJesu owathi efakaza phambi kukaPhontiyasi Philathu wenza ukuvuma okuhle, ngiyakulaya
I command thee in the sight of God, who maketh alive all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
14 ukuba ugcine umlayo lo kungelasici loba ukusoleka kuze kube sekubonakaleni kweNkosi yethu uJesu Khristu,
That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
15 okuzalethwa nguNkulunkulu ngesikhathi sakhe, uNkulunkulu obusisekileyo njalo onguye uMbusi kuphela, iNkosi yamakhosi loMbusi wababusi,
Who in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 onguye kuphela ongafiyo lohlala ekukhanyeni okungafinyelelekiyo, okungekho owake wambona loba ongambona. Udumo lamandla akube kuye kuze kube laphakade. Ameni. (aiōnios g166)
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. (aiōnios g166)
17 Balaye labo abanothileyo kulo umhlaba wakhathesi ukuba bangazikhukhumezi loba babeke ithemba labo enothweni engathembekanga kodwa ukuba babeke ithemba labo kuNkulunkulu osinika kakhulu konke okwentokozo yethu. (aiōn g165)
Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; (aiōn g165)
18 Balaye ukuba benze okuhle, bande ngezenzo ezinhle, baphane njalo bathande ukwaba okungokwabo.
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to share;
19 Ngalokhu-ke, bazazibekela inotho njengesisekelo esiqinileyo sesizukulwane esizayo ukuze babambe ukuphila okuyikuphila okuqotho.
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
20 Thimothi, londoloza lokho okuphathisiweyo. Xwaya inkulumo zokweyisa uNkulunkulu, lemibono ephikisana leqiniso ebizwa ngokuthi lulwazi,
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
21 njalo abanye sebekuvumile, bathi ngokwenza njalo baphambuka ekukholweni. Umusa kawube kuwe.
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.

< 1 KuThimothi 6 >