< 1 KwabaseThesalonika 5 >

1 Bazalwane, mayelana lezikhathi lezinsuku akudingeki ukuba sililobele
Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 ngoba likwazi kahle ukuthi usuku lweNkosi luzafika njengesela ebusuku.
Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Abantu besathi, “Ukuthula lokuvikeleka,” incithakalo izakwehlela phezu kwabo ngokujuma njengomhelo kowesifazane ozithweleyo njalo kabayikuphunyuka.
Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 Kodwa lina bazalwane, kalikho emnyameni ukuba lolusuku lulijume njengesela.
Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 Lonke lingamadodana okukhanya lamadodana emini. Kasisibo bobusuku loba abobumnyama.
Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
6 Ngakho-ke, kasingafani labanye abaleleyo kodwa kasiphaphameni njalo sizithibe.
Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 Ngoba labo abalalayo balala ebusuku, lalabo abadakwayo badakwa ebusuku.
Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
8 Kodwa njengoba singabemini, kasizithibeni, sembathe ukukholwa lothando njengesihlangu sesifuba, lethemba lokusindiswa njengengowane.
Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
9 Ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka kodwa ukuba sithole ukusindiswa ngeNkosi yethu uJesu Khristu.
Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 Wasifela ukuze loba sikhangele kumbe silele, siphile laye.
il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Ngakho-ke, qinisanani njalo lakhane njengoba likwenza.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
12 Siyalicela bazalwane, ukuba libahloniphe labo abasebenza nzima phakathi kwenu, abalikhathalelayo eNkosini njalo beliqondisa futhi.
ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 Bahlonipheni kakhulu ngothando ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Njalo siyalincenga bazalwane, baxwayiseni labo abangamavila, likhuthaze abadele inhliziyo, lisize ababuthakathaka njalo libekezelele umuntu wonke.
Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 Qaphelani kungabikhona ophindisela okubi ngokubi kodwa lihlale lizama ukwenzelana okuhle kanye lakwabanye abantu.
Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
16 Thokozani kokuphela,
Siate sempre allegri.
17 likhuleke kokuphela
Non restate mai d'orare.
18 njalo libonge konke okulehlelayo ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu ngani kuKhristu uJesu.
In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Lingawucitshi umlilo kaMoya;
Non ispegnete lo Spirito.
20 lingazeyisi iziphrofethi
Non isprezzate le profezie.
21 kodwa zihloleni zonke; libambelele kokulungileyo,
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 lixwaye konke okubi.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 Sengathi uNkulunkulu uqobo, uNkulunkulu wokuthula angalenza libengcwele ngokupheleleyo. Sengathi umoya wenu wonke lomphefumulo kanye lomzimba kungalondolozwa kungelasici ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Khristu.
Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
25 Lisikhulekele bazalwane.
Fratelli, pregate per noi.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwangana okungcwele.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 Ngiyalilaya phambi kweNkosi ukuba incwadi le ibalelwe abazalwane bonke.
Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.

< 1 KwabaseThesalonika 5 >