< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
E Benjamin gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Ahrah o terceiro,
2 loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
A Noha o quarto, e a Rapha o quinto.
3 Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
E Bela teve estes filhos: Addar, e Gera, e Abihud,
4 u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
E Abisua, e Naaman, e Ahoah,
5 uGera, uShefufani kanye loHuramu.
E Gera, e Sephuphan, e Huram.
6 Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
E estes foram os filhos de Ehud: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba; e os transportaram a Manahath,
7 KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
E a Naaman, e Ahias, e Gera; a estes transportou; e gerou a Uzza e a Ahihud.
8 Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
E Saharaim (depois de os enviar), na terra de Moab, gerou filhos d'Husim e Baara, suas mulheres.
9 Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
10 loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
12 Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
E foram os filhor d'Elpaal: Eber, e Misam, e Semer: este edificou a Ono e a Lod e os lugares da sua jurisdição.
13 kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
E Beria e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalon; estes afugentaram os moradores de Gath.
14 U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
E Ahio, e Sasak, e Jeremoth,
15 uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
E Zebadias, e Arad, e Eder,
16 uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
E Michael, e Ispa, e Joha, foram filhos de Beria:
17 UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
E Zebadias, e Mesullam, e Hizki, e Eber,
18 u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
E Ismerai, e Izlias, e Jobab, filhos de Elpaal:
19 UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
E Jakim, e Zichri, e Zabdi,
20 u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
E Elienai, e Zillethai, e Eliel,
21 u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
E Adaias, e Beraias, e Simrath, filhos de Simei:
22 U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
E Ispan, e Eber, e Eliel,
23 u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
E Abdon, e Zichri, e Hanan,
24 uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
E Hananias, e Elam, e Anthothija,
25 u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
E Iphdias, e Penuel, filhos de Sasak:
26 UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
E Samserai, e Seharias, e Athalias,
27 uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
E Jaaresias, e Elias, e Zichri, filhos de Jeroham.
28 Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e estes habitaram em Jerusalém.
29 UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
E em Gibeon habitou o pai de Gibeon: e era o nome de sua mulher Maaka;
30 njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
E seu filho primogênito Abdon; depois Zur, e Kis, e Baal, e Nadab,
31 loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
E Gedor, e Ahio, e Zecher.
32 kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
E Mikloth gerou a Simea: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
E Ner gerou a Kis, e Kis gerou a Saul; e Saul gerou a Jonathan, e a Malchi-sua, e a Abinadab, e a Es-baal.
34 Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
35 Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
E os filhos de Micha foram: Pithon, e Melech, e Tarea, e Achaz.
36 U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
E Achaz gerou a Joadda, e Joadda gerou a Alemeth, e a Azmaveth, e a Zimri; e Zimri gerou a Mosa,
37 UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
E Mosa gerou a Bina, cujo filho foi Rapha, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
38 U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azrikam, e Boceru, e Ishmael, e Searias, e Obadias, e Hanan: todos estes foram filhos de Asel.
39 Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
E os filhos de Esek, seu irmão: Ulam, seu primogênito, Jeus o segundo, e Eliphelet o terceiro.
40 Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.
E foram os filhos de Ulam varões heroes, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cincoênta: todos estes foram dos filhos de Benjamin.

< 1 Imilando 8 >