< 1 Imilando 7 >

1 Amadodana ka-Isakhari yila: nguThola, loPhuwa, loJashubi loShimroni, bonke babebane.
porro filii Isachar Thola et Phua Iasub et Samaron quattuor
2 Amadodana kaThola yila: ngu-Uzi, loRefaya, loJeriyeli, loJahamali, lo-Ibhisamu loSamuyeli, bonke bezinhloko zezindlu zabo. Ngezinsuku uDavida esabusa, abosendo lukaThola abangamadoda aselindele impi ngoluhlu lokuzalana kwabo, babengamadoda ayezinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamakhulu ayisithupha.
filii Thola Ozi et Raphaia et Ierihel et Iemai et Iebsem et Samuhel principes per domos cognationum suarum de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David viginti duo milia sescenti
3 Indodana ka-Uzi kungu: Izrahiya. Amadodana ka-Izrahiya yila: nguMikhayeli, lo-Obhadaya, loJoweli lo-Ishiya. Ngobuhlanu babo babezinduna.
filii Ozi Iezraia de quo nati sunt Michahel et Obadia et Iohel et Iesia quinque omnes principes
4 Ngoluhlu lokuzalana kwabo, babelamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesithupha ayeselungele ukuthi angaphuma ayekulwa impi, ngoba babelabafazi labantwana abanengi.
cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios
5 Abayizihlobo abesilisa abasebefanele ukuthi bangaya empini bengabosendo luka-Isakhari, ngoluhlu lokuzalana kwabo, sebendawonye babezinkulungwane ezingamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa.
fratresque eorum per omnem cognationem Isachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt
6 Amadodana kaBhenjamini amathathu yila: nguBhela, loBhekheri loJediyeli.
Beniamin Bale et Bochor et Iadihel tres
7 Amadodana kaBhela yila: ngu-Ezibhoni, lo-Uzi, lo-Uziyeli, loJerimothi lo-Iri, babebahlanu bonke, bezinhloko zezindlu zabo. Bona-ke ngoluhlu losendo lwabo babelamadoda ayelungele ukulwa empini azinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili lamatshumi amathathu lane.
filii Bale Esbon et Ozi et Ozihel et Ierimoth et Urai quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor
8 Amadodana kaBhekheri yila: nguZemira, loJowashi, lo-Eliyezeri, lo-Eliyonayi, lo-Omri, loJeremothi, lo-Abhija, lo-Anathothi kanye lo-Alemethi. Wonke la kwakungamadodana kaBhekheri.
porro filii Bochor Zamira et Ioas et Eliezer et Helioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almathan omnes hii filii Bochor
9 Imbali yoluhlu lwezimuli zababezinhloko zemindeni ibalisa ukuthi babengabantu abazinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu amabili amadoda empi.
numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti
10 Indodana kaJediyeli kwakunguBhilihani. Amadodana kaBhilihani yila: nguJewushi, loBhenjamini, lo-Ehudi, loKhenana, loZethani, loThashishi kanye lo-Ahishahari.
porro filii Iadihel Balan filii autem Balan Hieus et Beniamin et Ahoth et Chanana et Iothan et Tharsis et Haisaar
11 Wonke lamadodana kaJediyeli ayeyizinhloko zezindlu zawo. Kwakulamadoda ayesefanele ukubuthwa ayekulwa empini azinkulungwane ezilitshumi lesikhombisa, lamakhulu amabili.
omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes
12 AmaShuphimu lamaHuphimu ayengawosendo luka-Iri, lamaHushimu engawosendo luka-Aheri.
Sephan quoque et Apham filii Hir et Asim filii Aer
13 Amadodana kaNafithali yila: nguJaziyeli, loGuni, loJezeri kanye loShalumi, abosendo lukaBhiliha.
filii autem Nepthali Iasihel et Guni et Asar et Sellum filii Balaa
14 Abosendo lukaManase yilaba: ngu-Asiriyeli amzala lomfazi weceleni ongumʼAramu. Wazala uMakhiri uyise kaGiliyadi.
porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad
15 UMakhiri wathatha umfazi ozalwa ngamaHuphimu lamaShuphimu. Udadewabo kwakunguMahakha. Omunye owosendo kwakunguZelofehadi owazala amankazana kuphela.
Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae
16 UmkaMakhiri uMahakha wazala indodana yathiwa nguPhereshi. Umfowabo yena wethiwa ibizo elithi Shereshi, njalo amadodana akhe kwakungu-Ulamu loRakhemu.
et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem
17 Indodana ka-Ulamu kungu: Bhedani. La ngamadodana kaGiliyadi, indodana kaMakhiri, indodana kaManase.
filius autem Ulam Badan hii sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse
18 Udadewabo uHamolekhethi wazala u-Ishodi, lo-Abhiyezeri loMahila.
soror autem eius Regina peperit virum Decorum et Abiezer et Moola
19 Amadodana kaShemida yila: ngu-Ahiyani, loShekhemu, loLikhi kanye lo-Aniyami.
erant autem filii Semida Ahin et Sechem et Leci et Aniam
20 Abosendo luka-Efrayimi yilaba: nguShuthela, loBheredi indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe, lo-Eleyada indodana yakhe, loThahathi indodana yakhe,
filii autem Ephraim Suthala Bareth filius eius Thaath filius eius Elada filius eius Thaath filius eius et huius filius Zabad
21 loZabhadi indodana yakhe kanye loShuthela indodana yakhe. (U-Ezeri lo-Eliyadi babulawa ngababezalwa eGathi, baze bayethumba izifuyo zabo.
et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad occiderunt autem eos viri Geth indigenae quia descenderant ut invaderent possessiones eorum
22 Uyise u-Efrayimi wabalilela okwensuku ezinengi, izihlobo zakhe zabuya ukuzomduduza.
luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum
23 Walala njalo lomkakhe wakhulelwa, wazala indodana ayitha ibizo elithi Bheriya, kuyikutshengisa ukuthi kwakonakele phakathi kwemuli.
ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius Beria eo quod in malis domus eius ortus esset
24 Indodakazi yakhe kwakunguShera owakha iBhethi-Horoni yaPhansi leyaPhezulu kanye le-Uzeni-Shera.)
filia autem eius fuit Sara quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara
25 URefa wayeyindodana yakhe, loReshefi indodana yakhe, loThela indodana yakhe, loThahani indodana yakhe,
porro filius eius Rapha et Reseph et Thale de quo natus est Thaan
26 loLadani indodana yakhe, lo-Amihudi indodana yakhe, lo-Elishama indodana yakhe,
qui genuit Laadan huius quoque filius Ammiud genuit Elisama
27 loNuni indodana yakhe kanye loJoshuwa indodana yakhe.
de quo ortus est Nun qui habuit filium Iosue
28 Amazwe lemizi yabo yayihlanganisa iBhetheli lemizana eseduzane, iNaharani empumalanga, iGezeri lemizana yayo kusiya entshonalanga, iShekhemu lemizana yayo kusiyafika e-Aya lemizana yayo.
possessio autem eorum et habitatio Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius Sychem quoque cum filiabus suis usque Aza et filias eius
29 Emingceleni yakwelakoManase kuleBhethi-Shani, leThanakhi, leMegido, kanye leDori lemizana yakhona. Ababehlala kulimizi ngabosendo lukaJosefa indodana ka-Israyeli.
iuxta filios quoque Manasse Bethsan et filias eius Thanach et filias eius Mageddo et filias eius Dor et filias eius in his habitaverunt filii Ioseph filii Israhel
30 Amadodana ka-Asheri yila: ngu-Imna, lo-Ishiva, lo-Ishivi kanye loBheriya. Udadewabo kunguSera.
filii Aser Iomna et Iesua et Isui et Baria et Sara soror eorum
31 Amadodana kaBheriya yila: nguHebheri loMalikhiyeli uyise kaBhirizayithi.
filii autem Baria Heber et Melchihel ipse est pater Barzaith
32 UHebheri wayenguyise kaJafilethi, loShomeri loHothamu kanye lodadewabo uShuwa.
Heber autem genuit Iephlat et Somer et Otham et Suaa sororem eorum
33 Amadodana kaJafilethi yila: nguPasaki, loBhimihali kanye lo-Ashivathi. Laba kwakungamadodana kaJafilethi.
filii Iephlat Phosech et Chamaal et Asoth hii filii Iephlat
34 Amadodana kaShomeri yila: ngu-Ahi, loRohiga, loHubha kanye lo-Aramu.
porro filii Somer Ahi et Roaga et Iaba et Aram
35 Amadodana omfowabo uHelemu yila: nguZofa, lo-Imna, loSheleshi kanye lo-Amali.
filii autem Helem fratris eius Supha et Iemna et Selles et Amal
36 Amadodana kaZofa yila: nguSuwa, loHarineferi, loShuwali, loBheri, lo-Imra,
filii Supha Sue Arnaphed et Sual et Beri et Iamra
37 loBhezeri, loHodi, loShama, loShilisha, lo-Ithirani kanye loBhera.
Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Bera
38 Amadodana kaJetha yila: nguJefune, loPhisipha kanye lo-Ara.
filii Iether Iephonne et Phaspha et Ara
39 Amadodana ka-Ula yila: ngu-Ara, loHaniyeli kanye loRiziya.
filii autem Olla Aree et Anihel et Resia
40 Bonke laba babengabosendo luka-Asheri bezinhloko zendlu ngendlu, amadoda akhethiweyo, amabutho alesibindi njalo bengabakhokheli abalokuhlakanipha. Inani lamadoda ayesefanele ukubuthwa aye empini, kusiya ngoluhlu losendo lwakwabo, kwakuzinkulungwane ezingamatshumi amabili lesithupha.
omnes hii filii Aser principes cognationum electi atque fortissimi duces ducum numerus autem eorum aetatis quae apta esset ad bellum viginti sex milia

< 1 Imilando 7 >