< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 leHileni, leDebhiri,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Imilando 6 >