< Philimoon 1 >

1 Jisu Kristo thoilam di phaatak ni tongte Pool nyia seng phono Timothi taangnawa— Seng joonte seng damdi roong mootkaatte Philemoon suh,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 nyia an nok ni chomuiti chaaste loong suh nep, adoleh seng loong no Apphia nyia sipaahi Arkippus loong suh raanghang:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Seng loong Wah Rangte nyia Teesu Jisu Kristo ih minchan toom kohan nyia semroongroong toom songtong thuk han.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Nga no Philemoon, Rangte suh lakookmi li angno, an raangtaan ih saapoot rookwet rangsoom hang
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Rangte mina loong raangtaan ih an minchan eje nyia Jisu su tuumaang lu ah ngah ih japchaat ehang.
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Nga rangsoom ah langla seng hanpiite loong ih sen damdi rangchosoom hi thoidoh Kristo jun ih romseetam tiit ah ehanhan toom ih jat ih.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Nga no, an minchan tiit asuh ngah rapne roonlang nyia chaan koh halang! Rangte mina loong ten rapne ih roonthuk lu.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Erah raangtaan ih, Kristo phoh ano jun ih, tiimjih reejih ah erah lacho laphaan ih jen baattaan etheng taha.
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Enoothong an nga moongnook ang thoidi, an lasih ba johala. Ngah Pool laang ang ang bah uh, nyia Kristo mendi laang mokah ang bah uh adoleh amadi heh thoilam di phaatak ni laangtong ang bah uh, an nga moongnook ang thoidi reelang.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Erah raangtaan Onesimas mendi an lasih johala, heh amadi Kristo mendi nga sah miimi eh hoonla; tiimnge liidi ngah phaatak ni tong angdi chiilam laalam ni heh wah eh hoon lang.
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Pootsiit an raangtaan ih heh tiim uh tah angta, enoothong amadi heh sek raangtaan ih ejamjih eh hoonla.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Amadi heh an reeni ngaakwang thuk halang, ngaathung ngaatak uh heh damdi.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Ngah Ruurang Ese tungthoidi phaatak ni tonglang pootdoh, an ih chosok lakbi toom chosok hang ngeh ih nga reenah tongthuk thengtang.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Ang abah uh, an ih ngah chosok jaatjaat etheng ngeh ih tali kang; heh thung ih toom re ah ngeh ih li hala. Erah raangtaan ih an thung lah angko bah ngah tiim uh tami reekang.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Onismas ah pootsiit an reenawa haloh ih hoonta ah langla an reenah saarep raangtaan toom ngaak tongha ngeh ih heh ang thamta. (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Eno amadi heh dah luulu tah angka, dah nang eju elong eh hoonla: Heh Kristo phoh ano eh hoonla. Nga raangtaan ih heh nga mongnook! Adoleh an raangtaan ih erah nang ih ju eseethoon ang ah, heh dah luulu lah angthang ih Teesu mendi phoh ano eh hoonla.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Erah raangtaan ih, anjoon anwaan ngeh ih thun hang bah, ngah ban noppoon hang ah liikhiik heh uh ban noppoon ih uh.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Heh an raangtaan ih thetreeta bah nyia tiimkot jilam angta bah uh, ngah ih ngaak kottheng ngeh ih raangthiin uh.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Arah, nga teewah lak ih raangmaat halang: Ngah Pool, ngah ih ma ngaak koha. ( An nga raangtaan ih, an suh lah dopbaatjih angta.)
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Nga no, erah raangtaan ih, Teesu mendoh nga jeng ah boichaat ih weeuh, Kristo phoh ano mendoh ngah eroon ih weethuk hang!
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Arah le ah raangmaat hangno, ngah sen suh re erum ah ngeh ih kamkam ih laalom lang—ngah ih jat ih hang erah nang ih botseh ehan reeraang pakna an.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Erah damdoh, nga tong suh rumsiit than ban khookham thiin an, tiimnge liidi Rangte ih sen loong rangsoom ah chaat eha ngeh ih laalom lang eno sen reenah engaak ih thuk hang.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Jisu Kristo raangtaan ih, nga damdi phaatak ni roongtongte, Epaphras ih sen suh jengseera halan,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 erah damdi nga damdi roong mootkaatte Maak, Aritarkus, Demas nyia Luk loong ih nep jengseera halan.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Teesu Jisu Kristo minchan sen loongtang damdoh toom je ah.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Philimoon 1 >