< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 22 +

1 တဖန် ၊ ကျောက်သလင်းကဲ့သို့ကြည်လင်၍၊ ဘုရားသခင်နှင့် သိုးသငယ်၏ ပလ္လင်တော်ထဲက ထွက် သော၊ အသက်ရေစီးရာမြစ်ကို ကောင်းကင်တမန်သည် ငါ့အား ပြလေ၏။
ନଃଉଆଁ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍‌ କାଚ୍ ହର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଜିବନ୍ ହାଣିର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଡ୍ ଦୁତ୍‌ ମକ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ଲା । ଇ ଗାଡ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌,
2 မြို့လမ်းမအလယ်၌၎င်း၊ ထိုမြစ်နှစ်ဘက်၌၎င်း၊ အသက်ပင်ရှိ၏။ ထိုအသက်ပင်သည် အသီးတဆယ် နှစ်မျိုးကို သီးတတ်၏။ မိမိအသီးကိုလည်း လတိုင်းပေ တတ်၏။ အရွက်သည်လည်းလူအမျိုးမျိုး တို့၏ အနာ ရောဂါငြိမ်းစရာတို့ဖြစ်၏။
ଗଃଳାର୍‌ ମଃଜି ରଃସ୍ତା ବାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଜାତି ରିଲି । ଗାଡାର୍‌ ଦୁୟ୍‌ କଣ୍ଡି ବାଟ୍‌ ଜିବନ୍ ଗଃଚ୍ ଆଚେ । ସେରି ବଃର୍ସାର୍‌ ହଃତି ମାସେ, ହଃଳ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଇତାର୍‌ ହଃତାର୍‌ ରଗ୍ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ।
3 နောက်တဖန် ကျိန်ခြင်းဘေးတစုံတခုမျှမရှိ။ ထိုမြို့၌ ဘုရားသခင် နှင့် သိုးသငယ်၏ ပလ္လင်တော်ရှိ၍ ဘုရားသခင်၏ ကျွန်တို့ သည် ဘုရားဝတ်ကို ပြုကြ လိမ့်မည်။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ସେ ଗଃଳେ ଦଃକୁକ୍‌ ନଃମିଳେ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ସେ ଗଃଳାର୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ଆର୍‌ ସେତି ତାର୍‌ ସେବାକାରିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଅଃର୍ଦନା କଃର୍ତି ।
4 မျက်နှာတော်ကိုမြင်ရ၍ သူတို့နဖူး၌လည်း နာမတော်ရေးထား လျက်ရှိလိမ့်မည်။
ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ମୁଁ ଦଃକ୍‌ତି ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ କାହାଳେ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଲେକା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 ထိုမြို့၌ညဉ့်မရှိရ ၊ ဆီမီးကိုအလိုမရှိ။ နေ၏ အရောင်ကိုလည်း အလိုမရှိ။ အကြောင်းမူကား ၊ ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင်သည် သူတို့၌ ရောင်ခြည်တော်ကို လွှတ်တော်မူ၍ သူတို့သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် စိုးစံရ ကြလတံ့။ (aiōn g165)
ସେତି ଆରେକ୍‌ ରାତି ନୟେ ଆର୍‌ କୁପି କି ବେଳ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ରଃଜା ହର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōn g165)
6 ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ ဤစကားသည် သစ္စာစကား၊ ဟုတ်မှန်သော စကားဖြစ်၏။ ပရောဖက် တို့၏ ဝိညာဉ်ကို အစိုးရသော ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင် သည်၊ ကာလမကြာမမြင့်မှီဖြစ်ရမည် အမှုအရာများကို မိမိကျွန်တို့အား ပြစေခြင်းငှါ၊ ကောင်းကင်းကင်တမန် တော်ကို စေလွှတ်တော်မူပြီ။
ଦୁତ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇସଃବୁ କଃତା ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ବଃର୍ସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ । ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ବେଗି ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ତାର୍‌ ସେବାକାରି ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌କେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ବୁଦି ଦେତା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ।”
7 ငါသည်အလျင်အမြန်လာမည်။ ဤစာစောင်၏ အနာဂတ္တိ စကားကိုစောင့်ရှောက်သောသူသည် မင်္ဂလာ ရှိ၏ဟု ပြောဆို၏။
ଜିସୁ କଃଉଁଲା, “ସୁଣ୍, ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା ବାବ୍‌ବାଣିକେ ମଃନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ମାନ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ।”
8 ငါယောဟန်သည် ဤအရာများကို ကြားမြင်၏။ ကြားမြင်ပြီးလျှင်၊ ထိုအရာများကို ပြသော ကောင်းကင် တမန်၏ ခြေရင်း၌ကိုးကွယ်အံ့သောငှါ ပြပ်ဝပ်၏။
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌, ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ନିଜେ ସୁଣିଆଚି ଆର୍‌ ଦଃକିଆଚି । ସଃବୁ ସୁଣ୍‌ଲା ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ହଃଚେ, ଜୁୟ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେରି ଜାଣାୟ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଡୁଳି ତାକ୍‌ ଜୁଆର୍‌ କଃରୁକେ ଜାତି ରିଲେ ।
9 သူကလည်း၊ မပြုပါနှင့်။ ငါကား၊ သင်၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်ဖြစ်၏။ သင်၏ အစ်ကို ပရောဖက် တို့နှင့်ဤစာစောင်၏ စကားကို စောင့်ရှောက်သော သူတို့၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်လည်း ဖြစ်၏။ ဘုရား သခင်ကိုကိုးကွယ်လော့ဟုပြောဆို၏။
ମଃତର୍‌ ସେ କୟ୍‌ଲା, “ସେବାନ୍ୟା କଃର୍‌ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ତର୍‌ ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା । ତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ କଃତା ହଃର୍କାରେ କଃତା ମାନି ରେତି, ସେମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ମୁଏଁ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ସେବାକାରି । ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
10 ၁၀ တဖန်ဘုံ ၊ ငါ့အားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဤစာ စောင်၏ အနာဂတ္တိစကားကို တံဆိပ်မခတ်နှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ ကာလအချိန် ရောက်လုနီးပြီ။
ସେ ଆରେକ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା କଃତା ମୁଦ୍ରାମାରି ସଃଙ୍ଗାଉଁ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲିନି ।
11 ၁၁ မတရားသောသူကသည် မတရားသဖြင့် ပြုစေ ဦး။ ညစ်ညူးသော သူသည် ညစ်ညူးစေဦး။ ဖြောင့်မတ် သောသူသည် ဖြောင့်မတ်စေဦး။ သန့်ရှင်းသောသူသည် သန့်ရှင်းစေဦး။
ତଃବେ ଇ କଃତା ଜାଣି କଃରି ଜେ ଜାୟ୍‌ରି ଇଚା ସେରି କଃର । ଦସ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁ ଜଦି ଇଚା କଃରେଦ୍‌, ସେ ଆରେକ୍‌ ଦସ୍‌ କାମ୍‌ କଃର । ବିଟାଳ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଅ । ମଃତର୍‌ ଜେ ଟିକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁ, ସେ ଟିକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଚାଡ ନାୟ୍‌ । ଜେ ପବିତ୍ର ସେ ପବିତ୍ର ଅୟ୍‌କଃରି ରେଉଅ ।”
12 ၁၂ ငါသည်အလျင်အမြန်လာမည်။ ငါသည် အကျိုး အဖြစ်ကို ဆောင်ခဲ့သည်ဖြစ်၍၊ လူအသီးသီးတို့အား မိမိတို့အကျင့်အတိုင်း ဆပ်ပေး မည်။
ଜିସୁ କଃଉଁଲା, “ସୁଣା, ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ, ହଃତି ଲକ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ହଃଳ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଦଃରି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
13 ၁၃ ငါသည် အာလဖဖြစ်၏ ဩမေဃလည်းဖြစ်၏။ အဦးဆုံးသောသူ၊ နောက်ဆုံးသော သူဖြစ်၏။ အစနှင့် အဆုံးလည်း ဖြစ်၏။
ମୁୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଆର୍‌ ସଃରାସଃରି, ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।”
14 ၁၄ အသက်ပင်နှင့်ဆိုင်၍၊ မြို့တံခါးအတွင်းသို့ ဝင်အံ့သော ငှါ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରିଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ । ଜିବନ୍ ଗଃଚାର୍‌ ହଳ୍‌ କାଉଁକେ ଆର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରୁକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ ।
15 ၁၅ ပြင်၌ကား၊ ခွေးဖြစ်သောသူ၊ ပြုစားတတ်သော သူ ၊ မတရားသောမေထုန်၌မှီဝဲသောသူ၊ လူအသက်ကို သတ်သောသူ၊ ရုပ်ထု ကိုကိုးကွယ်သောသူ၊ သစ္စာပျက် ခြင်းကို နှစ်သက်၍ ပြုသောသူအပေါင်းတို့သည် ရှိကြ၏။
ମଃତର୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଗୁଣାର୍‌ ଲକ୍‌, ଜଃତର୍‌ ମଃତର୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌, ନଃର୍‌ ମାର୍ତା ଲକ୍‌, ମୁର୍ତିହୁଜା କଃର୍ତା ଲକ୍‌, ମିଚ୍ କଃଉତା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ତାଳ୍‌ନା କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃବୁ ଗଃଳାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ରେତି ।
16 ၁၆ ငါယေရှုသည် အသင်းတော်တို့အဘို့ ဤအရာ များကို သင်တို့အားသက်သေခံစေခြင်းငှါ၊ ငါ၏ ကောင်း ကင်တမန်ကို စေလွှတ်၏။ ငါသည်ကား၊ ဒါဝိဒ်၏ အမြစ် ဖြစ်၏။ အနွယ်လည်းဖြစ်၏။ ထွန်းတောက်သော မိုဃ်း သောက်ကြယ်လည်းဖြစ်၏။
“ମୁୟ୍‌ଁ ଜିସୁ । ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକର୍‌ ଗିନେ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସାକି ଦେଉଁକ୍‌ ମର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି । ମୁୟ୍‌ ଦାଉଦ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ । ମୁୟ୍‌ ସେ ଉଜାଳ୍‌ ସଃକାଳାର୍‌ ତାରା ।”
17 ၁၇ ဝိညာဉ်တော်နှင့် မင်္ဂလာဆောင် သတို့သမီးက လာခဲ့ပါဟု ဆိုကြ၏။ ကြားသောသူကလည်း၊ လာခဲ့ပါ ဟုဆိုပါစေ ၊ ရေငတ်သောသူသည် လာပါစေ။ အလိုရှိ သော သူသည် အဘိုးကိုမပေးဘဲ အသက်ရေကို ယူပါစေ။
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ସେ ନଃଉଆଁ କଃନ୍ୟା କଃଉଁଲାୟ୍‌, ଆସା । ସୁଣ୍‌ତା ହଃତି ଲକ୍‌ ହେଁ କଃଉତି, ଆସା । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌କେ ସସ୍‌ ଲାଗୁଲି, ସେ ଆସ । ଜିବନ୍ ଦେତା ହାଣି କାଉଁକେ ଜାର୍‌ ଇଚା, ସେ ଆସି ମଲ୍‌ ନଃଦେତେ ସେରି ନେଉଅ ।
18 ၁၈ ဤစာစောင်၏ အနာဂတ္တိစကားကို ကြားသော သူအပေါင်းတို့ အားငါသက်သေခံသည်ကား၊ အကြင်သူ သည် ဤအရာတို့၌ထပ်၍ အသစ်သွင်း၏။ ဤစာစောင် ၌ ရေးထားသော ဘေးဒဏ်တို့ကို ထိုသူအပေါ်သို့ ဘုရားသခင် သက်ရောက်စေတော်မူမည်။
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା ବିସୟ୍‌ ସଃବୁ ସୁଣ୍‌ତି, ସେମଃନ୍‌କେ ମୁୟ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରାଉଁଲେ, ଜଦି ଇତି କେ କାୟ୍‌ରି ଜଳେଦ୍‌, ତଃବେ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ମଃର୍ଡି ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
19 ၁၉ အကြင်သူသည် ဤစာစောင်၏ အနာဂတ္တိ စကားအချို့ကို နှုတ်ပယ်၏။ ဤစာစောင်၌ ရေးထား သော အသက်ပင်နှင့်၎င်း၊ သန့်ရှင်းသော မြို့တော်နှင့် ၎င်း ၊ ထိုသူစပ်ဆိုင်သော အခွင့်ကိုဘုရားသခင် နှုတ်ပယ် တော်မူမည်။
ଆର୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା ବିସୟେ ହୁଣି କେ ଜଦି କାୟ୍‌ରି ଚାଡେଦ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ଜିବନ୍ ଗଃଚାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ।
20 ၂၀ ငါသည် အလျင်အမြန်လာမည်မှန်ပေ၏ဟု၊
ଜେ ଇ ସଃବୁ ବିସୟେ ସାକି ଦେଉଁଲା, ସେ କଃଉଁଲା, “ଇରି ସଃତ୍‌କଃରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ । ସେରି ସେ ଅଃଉଅ । ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଆଉ ।”
21 ၂၁ ဤအရာများကို သက်သေခံသောသူ မိန့်တော် မူ၏ အာမင် ၊ သခင်ယေရှုကြွလာတော်မူပါ။ ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သန့်ရှင်းသူ အပေါင်း တို့၌ ရှိစေသတည်း ။
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଦଃୟା ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ ।

< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 22 +