< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 19 >

1 ထိုနောက်မှ ကောင်းကင်ဘုံ၌ စည်းဝေးသော သူအများတို့၏ အသံကြီးကား၊ ဟာလေ လုယ၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ချမ်းသာ၊ ဘုန်းအသရေတန်ခိုးတော်ပေတည်း။
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣୁଲେ, ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ ଗଟ୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦାର୍‌ କାଲାହୁଲିର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ଲାଗ୍‌ତି ରିଲି । ସେମଃନ୍ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, “ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସ୍ତୁତି କଃରା । ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମୁକ୍ତି, ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତିର୍‌ ଅଃଦିକାରି ।
2 စီရင်တော်မူခြင်းအရာတို့သည် ဟုတ်မှန် ဖြောင့်မတ်ကြ၏။ မိမိမတရားသော မေထုန်အားဖြင့် မြေကြီးကို ပုပ်ပျက်စေသော ပြည်တန်ဆာကြီးကို စစ်ကြောစီရင်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော် ကျွန်တို့၏ အသွေး ကို သူ၏ လက်ဖြင့်သွန်းသော အပြစ်နှင့်အလျောက် ဒဏ်ပေးတော်မူပြီဟု ပြောဆိုကြသည်ကို ငါကြား၏။
ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମେ ହୁର୍ତିବିକ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ କଃର୍ତା ବେସ୍ୟାଣିକ୍‌ ସେ ଟିକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାରିମଃନ୍‌କେ ମଃର୍ନେ ମାରି ରିଲାକ୍‌ ସେ ତାକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।”
3 တဖန်တုံ၊ ဟာလေလုယဟူ၍၎င်း၊ သူ၏ မီးခိုးသည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် တက်သည်ဟူ၍၎င်း ပြောဆိုကြ၏။ (aiōn g165)
ମୁୟ୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ କାଲାହୁଲି ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ହାଲେଲୁୟା; ସେ ବଃଡ୍‌ ଗଃଳ୍‌କେ ବଃସମ୍‌ କଃର୍ତା ଜୟ୍‌ ଦୁଆଁ ଜୁଗେଜୁଗେ ଉହ୍ରେ ଉଟ୍‌ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।” (aiōn g165)
4 အသက်ကြီးသူ နှစ်ဆယ်လေးပါးနှင့် သတ္တဝါ လေးပါးတို့သည် ပြင်ဝပ်၍၊ ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်တော် မူသော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်လျက်၊ အာမင်၊ ဟာလေလုယဟု လျှောက်ဆိုကြ၏။
ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସିରିଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ୨୪ ଗଟ୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ସେ ଚାରିଗଟ୍‌ ଜିବନ୍ ଜଃତୁ ମୁଣ୍ଡ୍ୟା ମାରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଆମେନ୍‌, ହାଲେଲୁୟା ।”
5 ပလ္လင်တော်ပေါ်က ထွက်သောအသံကား၊ ဘုရားသခင်၏ ကျွန်အပေါင်းတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူ အကြီးအငယ်အပေါင်းတို့၊ ငါတို့ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့ဟု ဆိုသတည်း။
ତାର୍‌ହଃଚେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ସଃବଦ୍‌ ସୁଣା ଅୟ୍‌ଲି, “ଏ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ସେବା କଃରୁମଃନ୍‌, ତାକ୍‌ ଡିର୍ତା ସାନ୍ ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍, ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗିତ୍‌ କଃଉଆ ।”
6 တဖန်တုံ၊ ဟာလေလုယ၊ အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရအရှင်၊ ငါတို့ဘုရားသခင် သည် စိုးစံတော်မူ၏။
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦାର୍‌ ସଃବଦ୍‌, ବୁତେକ୍‌ ହାଣି ଅଦୁର୍ତା ସଃବଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃବର୍‌ ମେଗ୍ ଗଃର୍ଜାଣାର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ହାଲେଲୁୟା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ସଃବ୍‌କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌, ସେ ହଃକା ଅଃମାର୍‌ ରଃଜା ।
7 ငါတို့သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြကုန်အံ့၊ ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြကုန်အံ့၊ အကြောင်းမူကား၊ သိုးသငယ်၏ မင်္ဂလာတောင်ပွဲကို ခံချိန်ရှိပြီ။ သူ၏ မိန်းမသည် ကိုယ်ကို တန်ဆာဆင်ပြီဟု စည်းဝေးသော သူအများတို့၏ အသံ၊ သမုဒ္ဒရာသံ၊ ပြင်းစွာသော မိုဃ်းကြိုးသံကဲ့သို့ ငါကြား၏။
ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦା ଆର୍‌ ଗିତ୍‌ନାଟ୍‌ କଃରୁଆଁ, ତାର୍‌ ବଃଡ୍ ନିକଗୁଣ୍ ଗିନେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ କଃରୁଆଁ! କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ବିବା ଅଃଉତା ବେଳା ଆସି ଆଚେ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ କଃନ୍ୟା ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରି ଆଚେ ।
8 ထိုမိန်းမသည် စင်ကြယ်ပြောင်လက်သော ပိတ်ချောကို ဝတ်ဆင်ရသောအခွင့်ကို ရ၏။ ထိုပိတ်ချော မူကား၊ သန့်ရှင်းသူတို့၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်း ဖြစ်သတည်း။
ତାକ୍‌ ହିନ୍ଦ୍‌ତା ଗିନେ ଦବ୍‌ଳା ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ମଃସୁଣ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି ।” ସେ ମଃସିଣ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌କାମ୍‌ ।
9 ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ သိုးသငယ်၏ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲသို့ ခေါ်ဘိတ်ခြင်းကို ခံရသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏ဟု ရေးထားလော့ဟူ၍၎င်း၊ ဤစကား သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်ထွက်စင်စစ်ဖြစ်၏ ဟူ၍၎င်း ငါ့အားပြောဆို၏။
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇରି ଲେକି ରେ, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ବିବା ବଜିଏ କୁଦା ଜାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ।” ସେ ଆରେକ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃତା ।”
10 ၁၀ ငါသည် ထိုသူကို ကိုးကွယ်ခြင်းငှါ သူ၏ ခြေရင်း၌ ပြပ်ဝပ်၏ သူကလည်း၊ မပြုပါနှင့်၊ ငါကား သင်၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်ဖြစ်၏။ ယေရှု၏ သက်သေခံတော်မူချက်ကို ဆောင်သော သင်၏ ညီအစ်ကိုတို့၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်လည်းဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်လော့။ အကြောင်းမူကား၊ ပရောဖက်ဟောသော စကားချက်သဘောသည် ယေရှု၏ သက်သေဖြစ်သတည်းဟု ငါ့အားပြောဆို၏။
ସେତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେ ଦୁତ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃରୁକେ ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଡୁଳ୍‌ଲେ । ମଃତର୍‌ ସେ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଜଃଗ୍ରାତ୍‌, ଇରଃକମ୍‌ କଃର୍‌ ନାୟ୍‌, ମୁୟ୍‌ ତର୍‌ ହର୍‌ ଆର୍‌ ତର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା । ତୁମିମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ଲା ସଃତ୍‌କେ ଦଃରିଆଚି । ଇସ୍ୱର୍‌କେ ହଃକା ହୁଜା କଃରା । ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ ରିଲା ସଃତ୍‌ ଆତ୍ମା ହଃକା ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
11 ၁၁ ထိုအခါ ကောင်းကင်ဘုံ ဖွင့်လှစ်လျက်ရှိသည်ကို ငါမြင်လျှင်၊ မြင်းဖြူရှိ၏။ မြင်းစီးသော သူသည် သစ္စာ ဟူသောမည်၊ သမ္မာဟူသော အမည်ရှိသတည်း။ ထိုသူ သည် တရားသဖြင့် စီရင်တတ်၏။ တရားသဖြင့် စစ်တိုက်တတ်၏။
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଉଗାଳି ଅୟ୍‌ଆଚେ ଆର୍‌ ସେତି ଗଟେକ୍‌ ଦବ୍‌ଳା ରଃଙ୍ଗାର୍‌ ଗଃଳା ଆଚେ । ସେ ଗଳା ଚାଲାଉତା ଲକାର୍‌ ନାଉଁ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ । ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ବାଚା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
12 ၁၂ မျက်စိတော်သည် မီးလျှံကဲ့သို့ဖြစ်၏။ ခေါင်း တော်ပေါ်၌ သရဖူများကို ဆောင်း၏။ ကိုယ်တိုင်မှတပါး၊ အဘယ်သူမျှမသိသော နာမတော်သည် ရေးထားလျက် ရှိ၏။
ତାର୍‌ ଆକି ଜୟ୍‌ ଅଳା ହର୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ଗାଦେକ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ରିଲି । ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନାଉଁ ଲେକା ଜାୟ୍‌ରିଲି, ମଃତର୍‌ ସେରି କାୟ୍‌ରି, ତାକ୍‌ ଚାଡି ଆରେକ୍‌ କେ ହେଁ ନଃଜାଣ୍‌ତି ।
13 ၁၃ အသွေး၌နှစ်ပြီးသောအဝတ်ကို ဝတ်၏။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ဟူသော အမည်ရှိ၏။
ସେ ହିନ୍ଦିରିଲା ବଃସ୍ତର୍‌ ବଃନି ତଃୟ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି । ସେ “ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାକ୍ୟ” ନାଉଁଏ ଜାଣାସୁଣା ।
14 ၁၄ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့သည် မြင်းဖြူကို စီးလျက်၊ စင်ကြယ်သော ပတ်ချောဖြူကို ဝတ်လျက်၊ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။
ସଃର୍ଗାର୍‌ ସଃଇନ୍‌ ମଃନ୍ଦା ନିର୍ମୁଳ୍‌, ଦବ୍‌, ମଃସିଣ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦି ଦବ୍‌ ଗଳାମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଚଃଗି ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜାତି ରିଲାୟ୍‌ ।
15 ၁၅ လူမျိုးတို့ကို ဒဏ်ခတ်စရာဘို့၊ ထက်သော သန်လျင်သည် ခံတွင်းတော်ထဲကထွက်၏။ သူတို့ကို သံလှံတံနှင့် အုပ်စိုးတော်မူမည်။ အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ဒေါသအမျက်တော် ၏ စပျစ်သီးနယ်ရာ တန်ဆာကို ဖိနင်းတော်မူမည်။
ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ଦାରୁଆ କଃଣ୍ଡା ବାରାଉତି ରିଲି । ସେ କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ସେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ଜାତିକ୍‌ ଆରାୟ୍‌ଦ୍‌ । ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଲଃଉଆ ଡାଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବ୍‌କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃବର୍‌ ରିସା ହର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌କେ ସେ ଗଃଣା କୁଣ୍ଡେ ନିଜେ ହିଳିକଃରି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରଃସ୍‌ ବାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
16 ၁၆ ဘုရင်တို့၏ဘုရင်၊ သခင်တို့၏သခင်ဟု ဘွဲ့နာမ တော်သည် အဝတ်တော်၌၎င်း၊ ပေါင်တော်၌၎င်း ရေးထားလျက်ရှိ၏။
ତାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆର୍‌ ଜଃଙ୍ଗେ ଇ ନାଉଁ ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲି, “ରଃଜା ମଃନାର୍‌ ରଃଜା ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ।”
17 ၁၇ ကောင်းကင်တမန်တပါးသည် နေထဲမှာ ရပ် လျက်ရှိသည်ကို ငါမြင်၏။
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ବେଳ୍‌ ଉହ୍ରେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲା । ସେ ଅଃଗାସେ ଉଡ୍‌ତା ଚେଳେମଃନ୍‌କେ ଆଉଲି ଅୟ୍‌କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଆସା, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଡ୍ ବଜିଏ ଜଃଉଁକେ ଗଟେତଃୟ୍‌ଁ ରୁଣ୍ଡା ।
18 ၁၈ သူသည် မိုဃ်းကောင်းကင်အလယ်၌ ပျံတတ် သော ငှက်အပေါင်းတို့ကို ကြီးသောအသံနှင့်ခေါ်၍၊ လာကြလော့။ ရှင်ဘုရင်အသား၊ စစ်သူကြီးအသား၊ သူရဲအသား၊ မြင်းအသား၊ မြင်းစီးသောသူ အသား၊ အစေခံကျွန်၊ လူလွှတ်၊ အကြီးအငယ် အမျိုးမျိုးသော လူတို့၏ အသားကို စားအံ့သောငှါ ၊ ကြီးမြတ်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ပွဲတော်သို့ စည်းဝေးကြလော့ဟု ဟစ်ကြော်၏။
ରଃଜା, ସଃଇନ୍‌, ସଃଇନ୍‌ମଃନାର୍‌ ମୁଳିକା, ଗଳା, ଆର୍‌ ଗଳା ଚାଲାଉ, ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା, ସ୍ୱାଦିନ୍, ବଃଡ୍ କି ସାନ୍ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ମାସ୍‌ ଆସିକଃରି କାହା ।”
19 ၁၉ သားရဲမှစ၍ လောကီရှင်ဘုရင်တို့နှင့် သူတို့၏ ဗိုလ်ခြေများတို့သည်၊ မြင်းစီးတော်မူသောသူနှင့် ဗိုလ်ခြေတော်ကို စစ်တိုက်ခြင်းငှါ စည်းဝေးကြသည်ကို ငါမြင်၏။
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେ ଗଳା ଚାଲାଉ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃଇନ୍ ଦଃଳ୍‌ ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ସେ ଜଃତୁ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ରଃଜାମଃନ୍ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଇନ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
20 ၂၀ သားရဲကို ဘမ်းမိကြ၏။ သားရဲ၏တံဆိပ် လက်မှတ်ကိုခံ၍၊ သူ၏ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်သောသူတို့ကို လှည့်ဖြား၍ သားရဲရှေ့၌ နိမိတ်များကို ပြတတ်သော မိစ္ဆာပရောဖက်ကိုလည်း ဘမ်းမိကြ၏။ အသက်ရှင် လျက်ရှိသော ထိုသူနှစ်ဦးကို ကန်နှင့်လောင်သော မီးအိုင်ထဲသို့ ချပစ်ကြ၏။ (Limnē Pyr g3041 g4442)
ସେ ଜୁଜ୍‌ତଃୟ୍‌ ଜଃତୁ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମୁଏଁ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃର୍ତା ସେ ବଃମ୍‌ଳାଉତା ବାବ୍‌ବାଦି ଦଃରା ହଃଳି ବନ୍ଦି ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃତୁର୍‌ ଚିନ୍ ରିଲି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ମୁର୍ତି କେ ସେବା କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, ଜଃତୁ ତାର୍‌ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବାମ୍‌ଳାୟ୍‌ ରିଲି । ସେ ଜଃତୁ ଆର୍‌ ସେ ବମ୍‌ଳାଉତା ବାବ୍‌ବାଦି ଗଃନ୍ଦକ୍‌ ଜୟ୍‌କୁଣ୍ଡେ ଜିବନ୍ ଜିବନ୍ ହଃବ୍‌ଳାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 ၂၁ ကြွင်းသောသူတို့သည်၊ မြင်းစီးတော်မူသော သူ၏ခံတွင်းတော်ထဲက ထွက်သော သန်လျက်နှင့် ကွပ်မျက်ခြင်းကို ခံရကြ၏။ သူတို့၏ အသားကို ငှက်အပေါင်းတို့သည် ဝစွာစားရကြ၏။
ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଇନ୍‌ ଦଃଳ୍‌, ସେ ଗଳାଚାଲାଉର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ବାରାଉତା କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାରା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଅଃଗାସାର୍‌ ସଃବୁ ଚେଳେମଃନ୍ ମଃନ୍‌ ଇଚାୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।

< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 19 >