< လုကာ 21 >

1 ထိုနောက် ကိုယ်တော်သည် မျှော်ကြည့်၍၊ ငွေရတတ်သောသူတို့သည် အလှူဒါနကို ဘဏ္ဍာတိုက် ထဲသို့ သွင်းချသည်ကို မြင်တော်မူ၏။
ଇତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଚାରିହାକ୍‌ ଆକିହ୍‌କାୟ୍‌, ମାଜନ୍‌ ଲକମଃନ୍‌ ଦାନ୍‌ହେଳି ତଃୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦେତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ।
2 ဆင်းရဲသော မုတ်ဆိုးမတယောက်သည်လည်း ကြေးနီဒင်္ဂါးနှစ်ပြား သွင်းချသည်ကို မြင်တော်မူလျှင်၊
ଆର୍‌, ଜିସୁ ଗଟ୍‌ ଗଃରିବ୍‌ ରାଣ୍ଡି ଜଳେକ୍‌ ସାନ୍‌ ତାମ୍ବାକାସୁ ହଃକାଉତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା
3 ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ထိုဆင်းရဲသော မုတ်ဆိုးမသည် အခြားသောသူအပေါင်းတို့ထက် သာ၍ သွင်း ချပြီ။
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜ୍‌କଃରି କଃଉଁଲେ, “ଇ ଗଃରିବ୍‌ ରାଣ୍ଡି ସଃବ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ଦିଲିଆଚେ ।
4 အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိမိတို့ကြွယ်ဝသော စည်းစိမ်ထဲကနှုတ်၍ ဘုရားသခင်၏ အလှူတော်စုထဲသို့ သွင်းချကြ၏။ ထိုမိန်းမမူကား၊ အလွန်ဆင်းရဲလျက်ပင် မိမိအသက်မွေးစရာ ဥစ္စာရှိသမျှကို သွင်းချလေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ବଃଣ୍ଡାରେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଉବୁର୍ଲା ଦଃନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ହଃକାୟଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଏ ନିଜାର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ବଃଳ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍ ବଚାଉଁକେ ଜଃତେକ୍‌ ରିଲି, ସେ ସଃବୁ ଦାନ୍‌କଃଲି ।”
5 လူအချို့တို့သည် လာ၍ ဗိမာန်တော်သည် တင့်တယ်သောကျောက်ပြားနှင့်၎င်း၊ ပူဇော်သက္ကာများ နှင့်၎င်း ဆင်ပြင်လျက် ရှိပါ၏ဟုလျှောက်ကြလျှင်၊
ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍‌ ବିସୟେ କଃତାବାର୍ତା ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, ସେତି ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଟେଳା, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ଜିନିସ୍‌ସଃବୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ମନ୍ଦିର୍‌ ବଃଡେ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଡିସୁଲି ।
6 ကိုယ်တော်က၊ ဤအရာများကို သင်တို့သည် ယခုမြင်ရကြ၏။ မဖြိုမချဘဲ ကျောက်တခုပေါ်မှာ တခုမျှ မတည်မနေရသော အချိန်ကာလရောက်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଇରି ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃକୁଲାସ୍‌, ବେଳା ଆସେଦ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଉହ୍ରେ ନଃରେୟ୍‌, ସଃର୍ନେ ମାଟାୟ୍‌ ମିସେଦ୍‌ ।”
7 သူတို့ကလည်း၊ အရှင်ဘုရား၊ ထိုအမူအရာတို့သည် အဘယ်ကာလမှဖြစ်ပါမည်နည်း။ ထိုအမှုအရာ တို့သည် ဖြစ်ချိန်နီးသောအခါ အဘယ်ပုပ္ပနိမိတ်ပေါ်ထွန်းပါမည်နည်းဟု မေးလျှောက်ကြလျှင်၊
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ତଃବେ ଇସଃବୁ କଃବେ ଗଃଟେଦ୍‌? ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳାର୍‌ ଚିନ୍ କାୟ୍‌ରି?”
8 ကိုယ်တော်က၊ သင်တို့သည် လှည့်ဖြားခြင်းသို့ မလိုက်မပါမည်အကြောင်း သတိပြုကြလော့။ အများ သောသူတို့က၊ ငါသည် ဤမည်သောသူဖြစ်၏။ အချိန်ကာလလည်း ရောက်လာပြီဟုဆိုလျက် ငါ၏အယောင် ကို ဆောင်၍ ပေါ်လာကြလိမ့်မည်။ ထိုသူတို့နောက်သို့ မလိုက်ကြနှင့်။
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ, ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଲୁ ନଃଉଁଆସ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଆସି ମୁୟ୍‌ଁ ସେ ଆର୍‌ ବେଳ୍‌ ହଚ୍‌ଲିନି ବଃଲି କଃଉତି; ସେମଃନାର୍‌ ହଃଚେ ଜାହାନାୟ୍‌ ।
9 သင်တို့သည် စစ်တိုက်ခြင်းအကြောင်း၊ ပုန်ကန်ခြင်းအကြောင်းကို သိတင်းကြားရသောအခါ စိုးရိမ်တုန် လှုပ်ခြင်း မရှိကြနှင့်။ ထိုအမှုအရာများသည် အရင်ဖြစ်ရမည်။ သို့သော်လည်း အဆုံးသည် အလျင်အမြန်မဖြစ် သေး။
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁଜ୍‌ ଆର୍‌ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ସୁଣାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଡିରା ନାୟ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇରିମଃନ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଗଃଟେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ତଃତ୍‌କାଣ୍ ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ନୟ୍‌ ।”
10 ၁၀ ထိုမှတပါး၊ လူတမျိုးနှင့်တမျိုး၊ တနိုင်ငံနှင့်တနိုင်ငံ ရန်ဘက်ပြုကြလိမ့်မည်။
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଲକ୍‌ ବିରଦେ ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ବିରଦେ ରାଇଜ୍‌ ଉଟ୍‌ତି ।
11 ၁၁ အရပ်ရပ်တို့၌ ကြီးစွာသော မြေလှုပ်ခြင်း၊ အစာခေါင်းပါးခြင်း၊ ကာလနာများပြားခြင်းတို့သည် ဖြစ်ကြ လိမ့်မည်။ မိုဃ်းကောင်းကင်၌လည်း ကြောက်မက်ဘွယ်သောအရာနှင့် ကြီးစွာသောပုပ္ပနိမိတ်တို့သည် ပေါ်ထွန်း ကြလိမ့်မည်။
ଆର୍‌ ବଃଡ୍‌ବଃଡ୍ ବୁଇଁକମ୍ପ୍, ଆର୍‌ ଟାଣେ ଟାଣେ ମଃର୍ଡି ଦଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ କଃତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରେ ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ଗଃଟ୍‍ଣାମଃନ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ବଃଡେ ବଃଡେ ଚିନ୍‌ମଃନ୍‌ ଡିସେଦ୍‌ ।
12 ၁၂ ထိုအမှုအရာများမဖြစ်မှီ လူများတို့သည် ငါ၏နာမကြောင့် သင်တို့ကို ဘမ်းဆီးညှဉ်းဆဲ၍ တရားစရပ်၌ ၎င်း၊ ထောင်ထဲ၌၎င်း အပ်နှံကြလိမ့်မည်။
ମଃତର୍‌ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟ୍‌ତା ହୁର୍ବେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ ଦଃର୍ତି ଆର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ଆର୍‌ ଜଃଇଲେ ସଃର୍ହି ଦଃୟ୍‌ ଆର୍ଲା କଃର୍ତି ମର୍‌ ନାଉଁଏ ତୁମିକେ ରଃଜା ଆର୍‌ ସଃର୍କାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ହଃଳେଦ୍‌;
13 ၁၃ ထိုသို့သောအားဖြင့် သင်တို့သည် သက်သေခံရသောအခွင့်ရှိကြလိမ့်မည်။
ଇରି ମର୍‌ ବିସୟେ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସାକି ଦେଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଟ ମିଳେଦ୍‌ ।
14 ၁၄ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် အဘယ်သို့ပြန်ပြောရမည်ကို ရှေ့မဆွက မဆင်ခြင်ခြင်းငှါ သတိထား ကြလော့။
ବଃଲେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ କାୟ୍‌ ଉତୁର୍‌ ଦିଆସ୍‌ ସେତାକ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଚିତା ନଃକେରୁକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ତିର୍‌ କଃରା;
15 ၁၅ အကြောင်းမူကား၊ ရန်သူအပေါင်းတို့သည် မငြင်းခုံမဟန့်တားနိုင်သော နှုတ်သတ္တိ၊ ဉာဏ်သတ္တိကို ငါပေးမည်။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃନ୍‌କାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଜେ, ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ନେ ବିରଦି ଲକ୍‌ ସେତାର୍‌ ବିରଦ୍‌ କି ଜଃବାଉ ଦେଉଁକ୍‌ ନଃହାର୍ତି ।
16 ၁၆ သင်တို့မိဘ၊ ညီအစ်ကို၊ ပေါက်ဘော်၊ အဆွေခင်ပွန်းတို့သည် သင်တို့ကို အပ်နှံကြလိမ့်မည်။ အချို့တို့ ကိုလည်း သတ်ကြလိမ့်မည်။
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଉବାଦି ଆୟ୍‌ଦି, ବାୟ୍‌, ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ସଃର୍ହି ଦେତି, ଆରେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃନ୍‌ହେଁ କାକେ କାକେ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ।
17 ၁၇ လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ငါ၏နာမကြောင့် သင်တို့ကို မုန်းကြလိမ့်မည်။
ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁଲକ୍‌ ଗିଣ୍‌ କଃର୍ତି ।
18 ၁၈ သို့သော်လည်း သင်တို့ ဆံခြည်တပင်မျှ မပျက်စီးရ။
ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳ୍‌ ହେଁ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟ୍‌ ।
19 ၁၉ သင်တို့သည် တည်ကြည်သောအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလော့။
ତୁମିମଃନ୍ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃରାଣ୍ ରଃକ୍ୟା କଃରାସ୍‌ ।”
20 ၂၀ ယေရုရှလင်မြို့ကို ဗိုလ်ခြေများ ဝန်းရံလျက်ရှိသည်ကို သင်တို့မြင်သောအခါ၊ ထိုမြို့သည် ပျက်စီးခြင်း သို့ ရောက်လုသည်ကို သိမှတ်ကြလော့။
“ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ସଃଇନ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ମଃନ୍‌ ବେଳି ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ଦଃକାସ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେରି ବଃସମ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ଜାଣାସ୍‌ ।
21 ၂၁ ထိုအခါ ယုဒပြည်၌ရှိသောသူတို့သည် တောင်ပေါ်သို့ပြေးကြစေ။ မြို့ထဲ၌ရှိသောသူတို့သည် မြို့ပြင်သို့ ထွက်ကြစေ။ တောရွာမှာ ရှိသောသူတို့သည် မြို့ထဲသို့ မဝင်ကြစေနှင့်။
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିଉଦା ରାଇଜେ ରେତି, ସେମଃନ୍ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳାୟ୍‌ ଜଃଅତ୍‌, ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ରେତି, ନିଚୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍‌ ଜଃଅତ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗାଉଁଏ ରେତି, ସେମଃନ୍ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ନଃଜଃଅତ୍‌;
22 ၂၂ အကြောင်းမူကား၊ ထိုနေ့ရက်ကာလသည် ကျမ်းစာချက်များ ပြည့်စုံရသော ဒဏ်စီရင်ခြင်းနေ့ရက် ကာလဖြစ်သတည်း။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲା କଃତା ସଃବୁ ହୁରୁଣ୍ ଅଃଉଁକେ ସେରି ଟିକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡାର୍‌ ବେଳା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
23 ၂၃ ထိုနေ့ရက်၌ ကိုယ်ဝန်ဆောင်သောမိန်းမနှင့် နို့စို့သူငယ်ရှိသောမိန်းမတို့သည် အလွန်ခက်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ယုဒပြည်၌ ကြီးစွာသော ဆင်းရဲဒုက္ခဖြစ်၍ ယုဒအမျိုးအပေါ်၌ အမျက်ဒေါသသင့်ရောက် လိမ့်မည်။
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟକିମଃନ୍‌ ଆଙ୍ଗେ ରେତି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟକିମଃନାର୍‌ ଦୁଦ୍‌ କଃତା ସାନ୍ ହିଲା ରେତି, ସେମଃନ୍ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌ ହାଉତି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ହୁର୍ତିବିଏ ବଃଡ୍ ବିପ୍‌ତି ଆର୍‌ ଇ ଜାତିକେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଗଃଟେଦ୍‌ ।
24 ၂၄ သူတို့သည် ထားဘေးဖြင့် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။ အခြားသောပြည်အရပ်ရပ်သို့ ဘမ်း သွားကြလိမ့်မည်။ တပါးအမျိုးသားတို့သည် မိမိတို့ အချိန်ကာလမပြည့်စုံမှီတိုင်အောင် ယေရုရှလင်မြို့ကို ခြေနှင့် နင်းကြလိမ့်မည်။
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଣ୍ଡା ଲଃଗେ ହୁଜାଇ ଅଃଉତି ଆର୍‌ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ବିତ୍ରେ ନିଆ ଅଃଉତି, ଆରେକ୍‌ ବିନ୍ ଜାତିମଃନାର୍‌ କାଳ୍‌ ହୁରୁଣ୍ ନଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାଦ୍‌ତଃଳେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
25 ၂၅ ထိုအခါ၊ နေ၊ လ၊ ကြယ်နက္ခတ်တို့၌ ပုပ္ပနိမိတ်ထင်ရှားလိမ့်မည်။ မြေကြီးပေါ်မှာလည်း လူအမျိုးမျိုး မငြိမ်မသက်စိုးရိမ်ကြောင့်ကြခြင်း၊ သမုဒ္ဒရာလှိုင်းတံပိုးကြီးခြင်း၊
“ଆରେକ୍‌ ବେଳ୍‌, ଜଃନ୍ ତାରାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଚିନ୍ ଦଃକାଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିଜାକ ଲକ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବିପ୍‌ତି ଗଃଟେଦ୍‌; ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ଉଲାଳାର୍‌ ଗଃର୍ଜାଣେ ସେମଃନାର୍‌ ବୁଦି ବାଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
26 ၂၆ မြေကြီးပေါ်မှာ ဖြစ်လတံ့သော ဘေးများကိုမြော်၍ ကြောက်လန့်သဖြင့်၊ လူများတို့၏ အသက်ဆုံး ခြင်းအမှုအရာတို့သည် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်တန်ခိုးတို့သည် တုန်လှုပ်ကြလိမ့်မည်။
ଆରେକ୍‌ ହୁର୍ତିବି ଉହ୍ରେ ଆସ୍ତି ରିଲା ଗଃଟ୍‍ଣା ମଃନ୍‌ ଡିରିକଃରି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମୁର୍ଚା ହର୍‌ ଅଃଉତି, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରାର୍‌ ସଃକ୍ତିମଃନ୍‌ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ ଅଃଉତି ।
27 ၂၇ ထိုအခါ လူသားသည် ကြီးစွာသောဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်ကို ဆောင်လျက်၊ မိုဃ်းတိမ်ကို စီးလျက် ကြွ လာသည်ကို မြင်ရကြလိမ့်မည်။
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ବଃଡେ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମେଗେ ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ତି ।
28 ၂၈ ထိုအမှုအရာတို့သည် ဖြစ်စရှိသောအခါ၊ သင်တို့ကို ရွေးနှုတ်သောအချိန်ကာလရောက်လုနီးသည်ကို ထောက်သဖြင့်၊ မြော်ကြည့်၍ ခေါင်းကိုကြွကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ମଃତର୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଆରୁମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଟେକି ଉହ୍ରେ ଦଃକା, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମୁକୁଳ୍‌ତାର୍‌ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲି ।”
29 ၂၉ တဖန် ထပ်၍ မိန့်တော်မူသော ဥပမာကား၊ သင်္ဘောသဖန်းပင်မှစ၍ သစ်ပင်များကို မှတ်ကြလော့။
ଆର୍‌, ସେ ସେମଃନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଡୁମ୍ବୁର୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଚ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ବାବି ଦଃକା;
30 ၃၀ အရွက်ပေါက်သောအခါ နွေကာလနီးသည်ကို သင်တို့သည် အလိုအလျောက်သိမြင်ကြ၏။
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଡାଳ୍‌ ହଃତାର୍‌ମଃନ୍‌ କଃଉଁଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ଦଃକି, କଃରା ବିନ୍ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ନିଜେ ନିଜେ ଜାଣୁଲାସ୍‌ ।
31 ၃၁ ထိုနည်းတူ ထိုအကြောင်းအရာများဖြစ်သည်ကို မြင်ရလျှင်၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော် တည်လုနီးသည် ကို သိမှတ်ကြလော့။
ସେନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ଜାଣା ।”
32 ၃၂ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယခုဖြစ်သောလူများ မကုန်မှီ ထိုအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့သည် ဖြစ်ကြလိမ့် မည်။
“ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିକେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟ୍‌ତା ହଃତେକ୍‌ ଅଃବାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ନଃବୁଡେ ।
33 ၃၃ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီး မတည်သော်လည်း ငါ့စကား တည်လိမ့်မည်။
ଅଃଗାସ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ କଃତା କଃବେ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃହୟ୍‌ ।”
34 ၃၄ သင်တို့သည် ကိုယ်ကိုကိုယ်သတိပြုကြလော့။ သို့မဟုတ် အစားအသောက်လွန်ကြူးခြင်း၊ လောကီ စိုးရိမ်ခြင်းအားဖြင့် စိတ်နှလုံးပင်ပန်းလျက်နေစဉ်၊ ထိုနေ့ရက်သည် အမှတ်တမဲ့သင်တို့နှင့် တွေ့ကြုံလိမ့်မည်။
“ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, ଚଃନେମଃନେ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍‌ ମାତୁଆଳି ଆର୍‌ ମଃଦ୍‌ କାଉଁକେ ଆରେକ୍‌ ଜିବ୍‌କାର୍‌ ଗିନେ ଚିତାୟ୍‌ ବୁଡି ରେତା ବଃଳ୍‌ ସେ ଦିନ୍ ଲୁକ୍‌ଣେ ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସେଦ୍‌;
35 ၃၅ ထိုနေ့ရက်သည် ပိုက်ကွန်ကဲ့သို မြေတပြင်လုံး၌နေသော လူအပေါင်းတို့ကို အုပ်မိလိမ့်မည်။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ହାନ୍ଦା ହର୍‌ ସଃରା ହୁର୍ତିବି ସଃବୁଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସେଦ୍‌ ।
36 ၃၆ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ဖြစ်လတံ့သော အမှုအရာတို့နှင့် ကင်းလွတ်၍ လူသားထံသို့ ရောက်ခြင်းကို ခံထိုက်သောသူဖြစ်သည်ဟု မှတ်တော်မူမည်အကြောင်း၊ အစဉ်ဆုတောင်းလျက် စောင့်နေကြလော့ဟု မိန့်တော် မူ၏။
ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇ ସଃବୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଚୁକେ ଆର୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଚଃମେ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ହାରାସ୍‌ ଇତାକ୍‌ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି ଜାଗି ରିଆ ।”
37 ၃၇ ထိုသို့ ကိုယ်တော်သည် နေ့ရက်အစဉ်အတိုင်းဗိမာန်တော်၌ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။ ညအချိန် ရောက်လျှင် သံလွင်အမည်ရှိသော တောင်သို့ သွား၍ ညဉ့်ကို လွန်စေတော်မူ၏။
ଜିସୁ ହଃତିଦିନ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ସିକ୍ୟା ଦେତିରିଲା ଆର୍‌ ସଃବୁ ରାତି ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜିତ୍‌ ଡଙ୍ଗ୍ରେ ରେତିରିଲା ।
38 ၃၈ နံနက်စောစော လူများအပေါင်းတို့သည် ဗိမာန်တော်သို့သွား၍ အထံတော်၌ ဒေသနာတော်ကို နား ထောင်ကြ၏။
ଆର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ସୁଣୁକ୍‌ ହଃତି ସଃକାଳ୍ୟା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।

< လုကာ 21 >