< တမန်တော်ဝတ္ထု 3 >
1 ၁ ထိုအခါပဌနာပြုရသော သုံးချက်တီးအချိန်၌ ပေတရုနှင့် ယောဟန်တို့သည် ဗိမာန်တော်သို့ တက်ကြ သည်ရှိသော်၊
ଗଟ୍ ଦିନ୍ ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ପାର୍ତ୍ନା ବେଳାୟ୍ ଉହୁର୍ଅଳି ତିନି ଗଃଟାବଃଳ୍ ମନ୍ଦିରେ ଜାତିରିଲାୟ୍ ।
2 ၂ အမိဝမ်းတွင်းကပင်ခြေမစွမ်းသော သူတယောက်ကို သူတပါးတို့သည်ထမ်းလျက်လာကြ၏။ ဗိမာန် တော်သို့ဝင်သောသူတို့မှာ စွန့်ကြဲခြင်းကိုခံစေခြင်းငှါ၊ တင့်တယ်အမည်ရှိသော တံခါးနားမှာ ထိုသူကိုထား လေ့ရှိ၏။
ଅଃନ୍କାବଃଳ୍ ଜଃଲମେହୁଣି ହୁଣି ଗଟେକ୍ ଚଟାଲକେ ମନ୍ଦିର୍ ଦୁଆର୍ ଚମେ ବୟ୍ ନଃୟ୍ ବଃସାଉତି ରିଲାୟ୍; ମନ୍ଦିରେ ଜାତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବିକ୍ମାକୁକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକେ ହଃତି ଦିନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ନାଉଁଆର୍ ଦୁଆରେ ବଃସାଉତି ରିଲାୟ୍ ।
3 ၃ ပေတရုနှင့်ယောဟန်တို့သည် ဗိမာန်တော်သို့ဝင်မည် လာကြသည်ကို ထိုသူသည်မြင်လျှင် စွန့်ကြဲပါဟု တောင်းလေ၏။
ସେ ଚଟା, ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍କେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଜାତାର୍ ଦଃକି ବିକ୍ମାକୁକ୍ ଦଃର୍ଲା ।
4 ၄ ထိုအခါပေတရုနှင့် ယောဟန်တို့သည် ထိုသူကိုစေ့စေ့ကြည့်ရှု၍ ငါတို့အား မျှော်ကြည့်လော့ဟုဆိုလျှင်၊
ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ତାକେ ନିକ୍କଃରି ଦଃକ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ଅଃମାର୍ ବାଟ ଦଃକ୍ ।”
5 ၅ ထိုသူသည်တစုံတခုကို ရမည်ဟုစိတ်ထင်နှင့် တမန်တော်တို့ကိုမျှော်ကြည့်လျက်နေ၏။
ସେତାକ୍ ସେ ଚଟା ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କାୟ୍ରି ହାଉଁକ୍ ଆସା କଃରି ସେମଃନାର୍ ହାକ୍ ଦଃକ୍ଲା ।
6 ၆ ပေတရုကလည်း၊ ငါ၌ရွှေငွေမရှိ။ ရှိသည်အရာကိုသင့်အားငါပေးမည်။ နာဇရက်မြို့သား ယေရှုခရစ်၏ နာမတော်အားဖြင့်ထ၍ လှမ်းသွားလော့ဟုဆိုလျက်၊
ମଃତର୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ରୁହା କି ସନା ମର୍ ତଃୟ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ମର୍ ଜାୟ୍ରି ଆଚେ ସେରି ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଦେଉଁଲେ, ନାଜରିତାର୍ ଜିସୁର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ନାଉଁଏ ଇଣ୍ଡ୍ ।”
7 ၇ သူ၏လက်ျာလက်ကို ကိုင်ဆွဲချီကြွလေသော ခဏခြင်းတွင်၊ ခြေနှစ်ဘက်ဖမျက်စိတို့သည် စွမ်းအားကို ရသဖြင့်၊
ଆରେକ୍ ସେ ତାର୍ କାତା ଆତ୍ ଦଃରି ଉଟାୟ୍ଲା, ତଃତ୍କାଣ୍ ତାର୍ ହାଦ୍ ଆର୍ ଗଡାର୍ ଗଃଟି ସଃବୁ ବଃଳ୍ ହାୟ୍ଲି ।
8 ၈ ရုတ်တရက်ထ၍ မတ်တပ်ရပ်ပြီးလျှင် လှမ်းသွားလေ၏။ သွားလျက်၊ ခုန်လျက်၊ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းလျက်၊ တမန်တော်တို့နှင့်အတူ ဗိမာန်တော်သို့ဝင်လေ၏။
ଆରେକ୍ କୁତ୍ମାଡି ଟିଆ ଅୟ୍ଲା, ଆରେକ୍ ଇଣ୍ଡୁକ୍ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍ ସେ ଇଣ୍ଡୁଇଣ୍ଡୁ ଆର୍ କୁତ୍ମାରୁମାରୁ, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରୁକଃରୁ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଗଃଲା ।
9 ၉ ထိုသို့လှမ်းသွား၍ ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းသည်ကို လူအပေါင်းတို့သည် မြင်သောအခါ၊
ସେତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକେ ଇଣ୍ଡ୍ତାର୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃର୍ତାର୍ ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
10 ၁၀ ထိုသူသည် ဗိမာန်တော်၏တင့်တယ်တံခါးနားမှာ စွန့်ကြဲခြင်းကိုခံ၍ ထိုင်နေသောသူဖြစ်သည်ကို သိကြသောကြောင့်၊ သူ၌ဖြစ်သည် အမှုကိုအံ့ဩမိန်းမောတွေဝေခြင်းရှိ၍၊
ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ନାଉଁଆର୍ ଦୁଆର୍ ଚଃମେ ବଃସି ବିକ୍ ମାଗ୍ତିରିଲା, ଏ ସେ ଲକ୍ ବଃଲି ସେମଃନ୍ ଚିନ୍ଲାୟ୍ ଆରେକ୍ ତାକେ ଜାୟ୍ଜାୟ୍ରି ଗଃଟିରିଲି ସେରି ଦଃକି ସେମଃନ୍ ବଃଡେ ଡିର୍ଲାୟ୍, ଆର୍ କାବା ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
11 ၁၁ ထိုသူသည် ပေတရုနှင့် ယောဟန်ကို အမှီပြုလျက်ရှိရာအရပ်၊ ရှောလမုန်ကနားပြင်အမည်ရှိသော ကနားပြင်သို့ပြေးဝင်၍ စုဝေးကြ၏။
ସେ ଚଟାକେ ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ମନାର୍ ହିଣ୍ଡାୟ୍ ରିଲାର୍ ଦଃକି ସଃବୁ ଲକ୍ ବଃଡେ କାବା ଅୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଦଃବ୍ଳି ଆୟ୍ଲାୟ୍ ।
12 ၁၂ ပေတရုသည် မြင်လျှင်၊ ဣသရေလလူတို့ အဘယ်ကြောင့် ဤအမှုကို အံ့ဩကြသနည်း။ ဤသူသည် လှမ်းသွားနိုင်သောအခွင့်ကို ငါတို့သည်ကိုယ်တန်ခိုး၊ ကိုယ်သီလအားဖြင့်ပေးဘိသကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် ငါတို့ကို စေ့စေ့ကြည့်ရှုကြသနည်း။
ପିତର୍ ସେରି ଦଃକି ଲକ୍ମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ଇ ଚଟାର୍ ଗିନେ କାବା ଅଃଉଁଲାସ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ନିଜାର୍ ସଃକ୍ତି କି ଇସ୍ୱର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ବଃଳେ ଆକ୍ ଇଣ୍ଡୁକ୍ ଦଃୟ୍ ଆଚୁ, ସେରି ବାବି କାୟ୍ତାକ୍ ଅଃମିକ୍ ଦଃକିଲାଗୁଲାସ୍?
13 ၁၃ အာဗြဟံ၊ ဣဇာတ်၊ ယာကုပ်တို့၏ဘုရားသခင်၊ ငါတို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်သည် မိမိ သားတော်၏ ဘုန်းကိုထင်ရှားစေတော်မူပြီ။ ထိုသခင်ကို သင်တို့သည် ပိလတ်မင်းလက်သို့အပ်နှံ၍၊ ထိုမင်းသည် လွှတ်မည်အကြံရှိသော်လည်း သင်တို့သည် ထိုသခင်ကိုငြင်းပယ်ကြ၏။
ଅବ୍ରାହାମ୍, ଇସାକ୍ ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଅଃମାର୍ ଦାଦିବାବୁର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଜିସୁକେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରି ଆଚେ, ସେ ଜିସୁକେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍ରୁଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାସ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍ ପିଲାତ୍ ତାକେ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍ ତିର୍ କଃର୍ତିରିଲା ସଃଡେବଃଳ୍ ତାକେ ତୁମିମଃନ୍ ପିଲାତର୍ ଚଃମେ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍ ନଃଦିଲାସ୍ ।
14 ၁၄ သန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်တော်မူသော သခင်ကိုငြင်းပယ်၍၊ လူအသက်ကို သတ်ခြင်း၊ အပြစ်ရှိသောသူ တယောက်ကို ရမည်အကြောင်း တောင်းပန်သဖြင့်၊
ତୁମିମଃନ୍ ସେ ପବିତ୍ର ଆର୍ ଦଃର୍ମିଲକ୍କେ ଚାଡ୍ଲାକ୍ ଆର୍ ଗଟେକ୍ ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟାକାରିକେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମାର୍ ଗିନେ ଚାଡୁକ୍ ଇତି ପିଲାତ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃଲାସ୍ ।
15 ၁၅ အသက်ရှင်ခြင်းသို့ ပို့ဆောင်တော်မူသောအရှင်ကို ကွပ်မျက်ကြပြီတကား၊ ထိုအရှင်ကို ဘုရားသခင် သည် သေခြင်းမှထမြောက်စေတော်မူသည်ကို ငါတို့သည် သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။
ମଃତର୍ ଜିବନାର୍ ବାଟ୍ ଦଃକାଉତା ଲକେ ତୁମିମଃନ୍ ମାର୍ଲାସ୍, ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଉଟାୟ୍ଲା ଆଚେ, ଅଃମିମଃନ୍ ସେତିର୍ ସାକି ।
16 ၁၆ ထိုသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ထိုသခင်၏နာမတော်သည် သင်တို့သိမြင်သော ဤသူအား အစွမ်း ကို ပေးတော်မူပြီ။ ထိုသခင်ကြောင့်ရသော ယုံကြည်ခြင်းသည် သင်တို့မျက်မှောက်တွင် ဤသူ၌စေ့စုံခြင်း အခွင့်ကိုပေး၍ရှိလေပြီ။
ଆର୍ ଜିସୁର୍ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇ ଜୁୟ୍ ଲକ୍କେ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃକୁଲାସ୍ ଆର୍ ଜାଣି ଆଚାସ୍, ଆକ୍ ତାର୍ ନାଉଁ ବଃଳ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ; ହେଁ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃକା ତୁମାର୍ ସଃବ୍କାର୍ ଚଃମେ ଆକ୍ ଉଜ୍ କଃରି ଆଚେ ।
17 ၁၇ ယခုလည်း ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့မှစ၍ အစိုးရသောသူတို့သည် မသိဘဲလျက် ထိုသို့ပြုကြသည်ကို ငါသိ၏။
“ଆର୍ ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ମୁଳିକାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଜାୟ୍ରି କଃଲାସ୍ ସେରି ନଃଜାଣିକଃରି ଇରି କଃରି ଆଚାସ୍, ଇରି ମୁୟ୍ଁ ଜାଣି ।
18 ၁၈ ခရစ်တော်သည် အသေခံရမည်ဟု ပရောဖက်အပေါင်းတို့သည် ဟောပြော၍၊ ဘုရားသခင်ဘော်ပြ တော်မူနှင့်သောအမှုကို ထိုသို့အားဖြင့် ပြီးစီးတော်မူပြီ။
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦୁକ୍ ବଗ୍ କଃତା ସଃବୁ ବାବ୍ବାଦିର୍ ମୁଏଁ ଜାୟ୍ଜାୟ୍ରି ହୁର୍ବେ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରିଲା ସେ ସଃବୁ ଅଃନ୍କଃରି ହୁରୁଣ୍ କଃଲା ।
19 ၁၉ ထိုကြောင့်ထာဝရဘုရားထံတော်မှ ချမ်းဧသောအချိန်ကာလသည် ရောက်လာ၍၊
ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ହାହ୍ କେମା ହାଉଁହାରାସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାୟ୍ ବାଉଳି ଆସା ।
20 ၂၀ သင်တို့အဘို့အလိုငှါ ခန့်ထားတော်မူနှင့်သော ယေရှုခရစ်ကို စေလွှတ်တော်မူမည်အကြောင်း၊ သင်တို့ အပြစ်များကို ပြေစေခြင်းငှါ နောင်တရ၍ စိတ်ပြောင်းလဲခြင်းသို့ ရောက်ကြလော့။
ତଃନ୍ଅୟ୍ଲେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସୁସ୍ତାର୍ ବେଳା ଆସେଦ୍ ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ବେ ଟିକ୍ କଃଲା ହଃର୍କାରେ କ୍ରିସ୍ଟ ବଃଲେକ୍ ଜିସୁକେ ସେ ହଃଟାୟ୍ଦ୍ ।
21 ၂၁ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်ဆရာတော်တို့နှုတ်ဖြင့် ဘုရားသခင်ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသော ထိုကပ်ကာလ၊ အလုံးစုံသောအရာတို့ကို အသစ်ပြုပြင်တော်မူသော ကပ်ကာလမရောက်မှီတိုင်အောင် ကောင်း ကင်ဘုံသည် ထိုခရစ်တော်ကို ခံယူသိမ်းဆည်းရမည်။ (aiōn )
ସଃବୁ ବିସୟ୍ର୍ ନଃଉଆଁ କଃର୍ତାର୍ ଜୁୟ୍ ବେଳାର୍ କଃତା ହୁର୍ବ୍କାଳେ ହୁଣି ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ପବିତ୍ର ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ମୁଏଁ କୟ୍ଆଚେ, ସେ ବେଳା ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ଜିସୁକେ ସଃର୍ଗେ ରେଉଁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ । (aiōn )
22 ၂၂ ငါတို့ဘိုးဘေးများတို့အားလည်း မောရှေက၊ သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည်၊ သင်တို့ အမျိုးသားချင်းတို့အထဲ၌ ငါနှင့်တူသော ပရောဖက်တပါးကို သင်တို့အဘို့ပေါ်ထွန်းတော်မူမည်။ ထိုပရောဖက် ဟောပြောသောအရာတို့ကို သင်တို့သည် နားထောင်ရကြမည်။
ଇ ବିସୟେ ମସା କୟ୍ ରିଲା ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ତୁମାର୍ ଗିନେ ମର୍ ହର୍ ଗଟେକ୍ ବାବ୍ବାଦିକେ ହଃଟାୟ୍ଦ୍, ଜୁୟ୍ ଜୁୟ୍ କଃତା ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ କୟ୍ଦ୍ ସେ ସଃବୁକଃତା ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍ କଃତା ସୁଣୁକ୍ ହଃଳେଦ୍ ।
23 ၂၃ အကြင်သူသည် ထိုပရောဖက်၏စကားကိုနားမထောင်ဘဲနေအံ့၊ ထိုသူသည် မိမိအမျိုးထဲက ပယ်ရှင်း ခြင်းကို ခံရမည်ဟုဟော၏။
ମଃତର୍ ଅଃନ୍କାର୍ ଗଃଟେଦ୍ ଜେ ବାବ୍ବାଦିର୍ କଃତା ନଃସୁଣେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତାକେ ଅଃଲ୍ଗା କଃରି ନଃସ୍ଟ୍ କଃରାଅୟ୍ଦ୍ ।
24 ၂၄ ပရောဖက်ရှမွေလမှစ၍ နောက်ဟောသော ပရောဖက်ရှိသမျှတို့သည် ဤသည်နေ့ရက်ကာလကို ဟောပြောညွှန်ကြပြီ။
ଜାୟ୍ରି ଅଃବେ ଗଃଟୁଲି ସାମୁଏଲ୍ ବାବ୍ବାଦି ଆର୍ ତାର୍ ହଃଚାର୍ ବଃଳ୍ହୁଣି ଜଃତେକ୍ ବାବ୍ବାଦି କଃତା କୟ୍ ଆଚ୍ତି ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ହେଁ ଇ କାଳାର୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରି ଆଚ୍ତି ।
25 ၂၅ သင်တို့သည် ပရောဖက်အမျိုးအနွယ်ဖြစ်ကြ၏။ ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံကို၊ သင်၏ အမျိုးအနွယ် အားဖြင့် လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ခံရကြလိမ့်မည်ဟု ဗျာဒိတ်ထားတော်မူ၍၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများတို့အား ပေးတော်မူသော ပဋိညာဉ်တရားတော်နှင့် သင်တို့သည်ဆိုင်ကြ၏။
ବାବ୍ବାଦି ମଃନାର୍ ତୁମିମଃନ୍ ସେ ବାବ୍ବାଦିର୍ ହିଲାମଃନ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ବଃଉଁସ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହୁର୍ତିବିର୍ ସଃବୁ ବାସାର୍ ଲକ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତି, ଇ କଃତା ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ କୟ୍ରିଲା, ଆର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଦାଦିବାବୁମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍ ବିଦି କଃରି ରିଲା ତୁମିମଃନ୍ ସେ ନିୟମାର୍ ହିଲା ଆଚାସ୍ ।
26 ၂၆ သင်တို့တွင် မိမိဒုစရိုက်တို့ကို ကြဉ်ရှောင်ပယ်ရှားသောသူရှိမျှတို့အား ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ပေးစေ ခြင်းငှါ ဘုရားသခင်မိမိသားတော် ယေရှုကို ထမြောက်စေတော်မူပြီးလျှင်၊ သင်တို့ရှိရာသို့ ရှေးဦးစွာစေလွှတ် တော်မူသည်ဟု လူများတို့အား ပေတရုဟောပြော၏။
ସେତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳାକେ ବାଚିଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରି ସେ ତୁମାର୍ ହଃତି ଲକ୍କେ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଦୁସ୍ଟ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବାଉଳାୟ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃରେଦ୍ ।”