< တမန်တော်ဝတ္ထု 15 >
1 ၁ ယုဒပြည်မှ အန္တိအုတ်မြို့သို့ ရောက်လာသော သူအချို့တို့က၊ သင်တို့သည် မောရှေ၏တရားအတိုင်း အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံလျှင်၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ မရောက်နိုင်ဟု ညီအစ်ကိုတို့အား ဆုံးမဩဝါဒ ပေးကြ၏။
ଇ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ଲକ୍ ଜିଉଦା ରାଜାୟ୍ ହୁଣି ଆସି ବିସ୍ୱାସିମଃନ୍କେ ଇ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକ୍ ଦଃର୍ଲାୟ୍, “ମସାର୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନାର୍ ସୁନତ୍ ନୟ୍ଲେକ୍ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳୁକ୍ ନାହାରାସ୍ ।”
2 ၂ ထိုသူတို့နှင့် ပေါလု၊ ဗာနဗတို့သည် ဆွေးနွေး ငြင်းခုံခြင်းများသောအခါ၊ ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့သည် အခြားသောတပည့်တော်အချို့ တို့နှင့်တကွ၊ ထိုပြဿနာ၏ အကြောင်းကြောင့်ယေရုရှလင်မြို့၌ရှိသော တမန်တော်တို့နှင့်သင်းအုပ်တို့ထံသို့သွားရမည်အကြောင်းကိုစီရင်ကြ၏။
ଇତାକ୍ ପାଉଲ୍ ଆର୍ ବର୍ନବା ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା କାଟାକାଟି ଅୟ୍ଲାକ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍ ପାଉଲ୍, ବର୍ନବା ଆର୍ ତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ଆର୍ କଃତିଲକ୍ ଇ କଃତାକ୍ ଦଃରି ଜିରୁସାଲମାର୍ ପେରିତ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜଃଉଅ ବଃଲି ତିର୍ କଃଲାୟ୍ ।
3 ၃ အသင်းတော်သည်လမ်း၌ပို့သဖြင့်၊ ပေါလုနှင့် ဗာနဗတို့သည် ဖိနိတ်ပြည်နှင့် ရှမာရိပြည်ကို ရှောက်သွား၍ တပါးအမျိုးသားတို့ ပြောင်းလဲခြင်းအကြောင်းအရာကို ကြားပြောသဖြင့်၊ ညီအစ်ကိုအပေါင်း တို့ကို အလွန်ဝမ်းမြောက်စေကြ၏။
ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେମଃନ୍କେ ବାଟ୍ ହଃତେକ୍ ନଃୟ୍ ଚାଡି ଦିଲା ହଃଚେ, ସେମଃନ୍ ପଇନିକିଆ ଆର୍ ସମିରଣ ବାଟ୍ ଅୟ୍ ଜଃଉଁ ଜଃଉଁ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନାର୍ ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉତାର୍ କଃତା କୟ୍କଃରି ସଃବୁ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା କଃରାୟ୍ଲାୟ୍ ।
4 ၄ ယေရုရှလင်မြို့သို့ရောက်လျှင်၊ တမန်တော်တို့နှင့် သင်းအုပ်တို့မှစ၍ သင်းဝင်သူများတို့တွင် လက်ခံခြင်း ကျေးဇူးကိုခံ၍၊ မိမိတို့အားဖြင့် ဘုရားသခင်ပြုတော်မူ သမျှတို့ကို ပြန်ကြားကြ၏။
ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଜିରୁସାଲମେ ହଚି, ମଣ୍ଡ୍ଳି ଆର୍ ପେରିତ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହଚି ମାନ୍ତି ହାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରଃୟ୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ କାମ୍ କଃରି ରିଲା ସେରି ସଃବୁ ଗଟେକ୍ ଗଟେକ୍ କଃରି କୟ୍ଲାୟ୍ ।
5 ၅ ဖာရိရှဲစုထဲက ယုံကြည်သောသူအချို့တို့သည် ထလျက်၊ တပါးအမျိုးသားတို့အား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ပေးရမည်။ မောရှေ၏ တရားကို ကျင့်စေခြင်းငှါ ဆုံးမရမည်ဟုဆိုကြ၏။
ମଃତର୍ ପାରୁସି ଦଃଳାର୍ କଃତି ଲକ୍ ଜିଉଦି ବିସ୍ୱାସି ମଃନ୍ କୟ୍ଲାୟ୍ “ଅଜିଉଦି ଚେଲାମଃନ୍ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତା ଲଳା ଆଚେ ।”
6 ၆ ထိုအခါတမန်တော်တို့နှင့် သင်းအုပ်တို့သည် ထိုအမှုကိုကြည့် ရှုဆင်ခြင်ခြင်းငှါ စည်းဝေးကြ၏။
ହଃଚେ ଇ ବିସୟେ କଃତାବାର୍ତା କଃରୁକେ ପେରିତ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ରୁଣ୍ଡ୍ଲାୟ୍ ।
7 ၇ များစွာသောဆွေးနွေးငြင်းခုံခြင်းရှိသောအခါ ပေတရုသည် ထလျက်၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ ဘုရားသခင်သည် ရှေ့ဦးစွာငါတို့တွင် ရွေးကောက် တော်မူ၍၊ ငါဟောပြောသောအားဖြင့် တပါးအမျိုးသားတို့သည် ဧဝံဂေလိ တရားကိုကြားနာ၍ ယုံကြည်ရမည်အကြောင်း စီရင် တော်မူသည်ကို သင်တို့သိကြ၏။
କଃତେକ୍ କଃତାବାର୍ତା ଅୟ୍ଲା ହଃଚେ ପିତର୍ ଉଟି ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍ ଜେ, ମର୍ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ନିକ କବୁର୍ ସୁଣି ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତି, ଇତାକ୍ ବୁତେକ୍ ଦିନ୍ ତଃଳେ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ମକ୍ ବାଚିରିଲା ।
8 ၈ စိတ်နှလုံးကို သိတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ကို ငါတို့အားပေးသည်နည်း တူသူတို့အားပေးသဖြင့်၊ သူတို့ဘက်၌ သက်သေခံတော်မူ၏။
ସଃବ୍କାର୍ ମଃନାର୍ କଃତା ଜାଣ୍ତା ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଜଃନ୍କଃରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍ଆଚେ, ସେମଃନ୍କେ ହେଁ ସେନ୍କଃରି ଦଃୟ୍ ସେମଃନ୍କେ କୁଦିଆଚେ ।
9 ၉ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်လည်း သူတို့၏ စိတ်နှလုံး ကိုစင်ကြယ် စေ၍ ငါတို့ကို ခြားနားစေတော်မမူ။
ଆର୍ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ କାୟ୍ ଅଃହ୍ରାତ୍ ନଃବାବି କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେମଃନାର୍ ହାହ୍ କେମା କଃରି ଆଚେ ।
10 ၁၀ သို့ဖြစ်လျှင်၊ ငါတို့နှင့်ငါတို့ဘိုးဘေးများ မထမ်းနိုင်သော ထမ်းပိုးကို တပည့်တော်တို့၏ လည်ပင်းပေါ်၌ တင်စေခြင်းငှါ အဘယ်ကြောင့် ဘုရားသခင်ကို စုံစမ်းကြသနည်း။
ଇତାକ୍ ଜୁୟ୍ ଜିଅଡି ଅଃମାର୍ ଦାଦିବାବୁ ଆର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ବଃଉଁକ୍ ନଃହାର୍ଲୁ, ସେ ଜିଅଡି ଚେଲାମଃନାର୍ କଃନ୍ଦେ ଲାଦିଦଃୟ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ପରିକ୍ୟା କଃରୁଲାସ୍?
11 ၁၁ သခင်ယေရှု၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်သာ ထိုသူတို့သည် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ ရောက်သည် နည်းတူ၊ ငါတို့သည်လည်း ရောက်ရမည်ကို ငါတို့သည် ယုံကြ၏ဟု ပေတရု ပြောဆို၏။
ନୟ୍ ଇରି ଟିକ୍ ନାୟ୍ ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳି ଆଚ୍ତି, ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ସେନ୍କାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ଦଃୟାୟ୍ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ତି ହାଉଁନ୍ଦ୍ ବଃଲି ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରିଆଚୁ ।”
12 ၁၂ ထိုအခါဗာနဗနှင့် ပေါလုတို့သည် မိမိတို့အားဖြင့် တပါးအမျိုးသားတို့တွင် ဘုရားသခင်ပြုတော်မူ သမျှသော နိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို ကြားပြောသည်ကို စုဝေးသောသူအပေါင်းတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာ နေ၍နားထောင်ကြ၏။
ସେତାକ୍ ସଃର୍ନେ ଲକ୍ ତୁନ୍ ହାଳ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ବର୍ନବା ଆର୍ ପାଉଲ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଜିଉଦି ଲକ୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ଚିନ୍ ଆର୍ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍ କଃରି ରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସେତିର୍ ସଃବୁ କଃତା ସୁଣୁକ୍ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
13 ၁၃ ထိုသူတို့သည် အကုန်အစင်ပြောဆိုပြီးမှ၊ ယာကုပ်က၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ကြ လော့။
ସେମଃନାର୍ କଃତା ସଃର୍ଲାହଃଚେ ଜାକୁବ ଟିଆ ଅୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ମର୍ କଃତା ସୁଣା ।”
14 ၁၄ ဘုရားသခင်သည် မိမိနာမအဘို့၊ တပါးအမျိုးသားတို့ အထဲက အချို့သောသူတို့ကိုနှုတ်ယူခြင်းငှါ၊ ရှေ့ဦးစွာ တပါးအမျိုးသားတို့ကို အကြည့် အရှုကြွလာ တော်မူသည် အကြောင်းအရာကို ရှိမုန်သည် ဟောပြော ခဲ့ပြီ။
ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ନାଉଁ ଗିନେ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ଲକ୍କେ ମାନୁକ୍ କଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍କେ ଦଃୟା କଃରିରିଲା, ସେରିମଃନ୍ ସିମନ୍ କୟ୍ଆଚେ ।
15 ၁၅ ထိုအကြောင်းအရာသည်လည်း ပရောဖက် တို့၏ စကားနှင့် ညီ၏။
ଆରେକ୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ କଃତା ଇତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସୁଲି, ଜଃନ୍କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ-
16 ၁၆ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ငါ၏နာမဖြင့် သမုတ်သော တပါးအမျိုးသားအပေါင်းတည်းဟူသော ကျန်ကြွင်းရစ်သော သူတို့သည် ထာဝရ ဘုရားကိုရှာစေခြင်းငှါ နောက်မှငါပြန်လာမည်။
“ମାପ୍ରୁ କୟ୍ଲା, ଇତାର୍ ହଃଚେ ମୁୟ୍ଁ ବାଉଳି ଆସିନ୍ଦ୍, ଆର୍ ଦାଉଦାର୍ ବଃସୁଳ୍ଲା ଗଃର୍ ଆରେକ୍ ବାନ୍ଦିନ୍ଦ୍ । ଆରେକ୍ ତାର୍ ବଃସମ୍ ଟାଣ୍ ସଃବୁ ଆରେକ୍ ବାନ୍ଦି ସେରି ଆରେକ୍ ଟିଆ କଃରିନ୍ଦ୍ ।”
17 ၁၇ လဲလျက်ရှိသော ဒါဝိဒ်၏တဲကို ဆောက်တည်ပြန်မည်။ ပြိုပျက် ရာများကိုလည်း ပြုပြင်ပြီးလျှင်၊ ထိုတဲကို မတ်စေပြန်မည်ဟု။
ଜଃନ୍କଃରି ଉବୁର୍ଲା ଲକ୍ ଆର୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ ମର୍ ନାଉଁଏ ଡାକ୍ ହୁଟାଅୟ୍ ସେମଃନ୍ ମାପ୍ରୁକ୍ ଲଳ୍ତି । ସଃବୁ ସାଦୁନ୍ କଃର୍ତା ମାପ୍ରୁ ଇରି କଃଉଁଲା ।
18 ၁၈ ဤအမှုအရာတို့ကို စီရင်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ရှိ၏ ဟုလာသတည်း။ ဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာဦးမှစ၍ မိမိစီရင်တော်မူ သမျှသော အမှုအရာတို့ကိုသိတော်မူသည်။ (aiōn )
ମାପ୍ରୁ ଇ କଃତା କଃଉଁଲା, ଜେ ହୁର୍ବ୍କାଳେ ହୁଣି ଇ କଃତା ଜାଣାୟ୍ରିଲା । (aiōn )
19 ၁၉ ထိုကြောင့်၊ တပါးအမျိုးသားတို့အထဲမှ ဘုရားသခင့်ထံတော် သို့ပြောင်းလဲသော သူတို့ကို မနှောင့်ရှက် ဘဲလျက်၊
“ତଃବେ ମର୍ ବିଚାର୍ ଇରି ଅଜିଉଦି ଲକ୍ ବିତ୍ରେ ଜୁୟ୍ ମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହାକ୍ ବାଉଳ୍ତି ସେମଃନ୍କେ ଅଃମିମଃନ୍ ବଜ୍ ବଳାଉଁ ନଃଚୁଆଁ ।
20 ၂၀ ရုပ်တုတို့၏ ညစ်ညူးရာကို၎င်း၊ မတရားသော မေထုန်ကို၎င်း၊ လည်ပင်းကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာကို ၎င်း၊ အသွေးကို၎င်း ကြဉ်ရှောင် စေခြင်းငှါ သူတို့ကို မှာလိုက်သင့်သည်ဟု ငါသဘောရှိ၏။
ମଃତର୍ ମୁର୍ତି ବିସୟାର୍ ବିଟାଳ୍, ଦାରି, ଟଟି ହିଚି ମଃରାୟ୍ଲାର୍ ଜଃତୁ ଆର୍ ବଃନି ହୁଣି ଅଃଲ୍ଗା ରେଉଁକ୍ ଅଃମି ସେମଃନ୍କେ ଚିଟି ଲେକୁଆଁ ।
21 ၂၁ အကြောင်းမူကား၊ မောရှေ၏ပညတ္တိကျမ်းကို တရားစရပ်၌ ဥပုသ်နေ့တိုင်းဘတ်ရွတ်သဖြင့်၊ မောရှေ၏ တရားကို ရှေးကာလမှစ၍ ခပ်သိမ်းသောမြို့တို့၌ ဟောပြောလေ့ရှိသည်ဟု ယာကုပ်ပြောဆို၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହୁର୍ବ୍ କାଳେହୁଣି ହଃତି ଗଃଳେ ମସାର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ଆଚ୍ତି; ହଃତି ବିସାଉଁଣିବାର୍ ଦିନ୍ ପାର୍ତ୍ନା ଗଃରେ ତାର୍ ବିଦି ହାଟ୍ କଃରାଅଉଁଲି ।”
22 ၂၂ ထိုအခါတမန်တော်တို့နှင့် သင်းအုပ်တို့မှစ၍ သင်းဝင်သူ အပေါင်းတို့သည်၊ မိမိတို့အထဲ၌ ရွေးကောက် ၍ ညီအစ်ကိုတို့တွင် ထင်ရှားသောသူတည်းဟူသော ဗာရှဗအမည်သစ်ကို ရသောယုဒနှင့် သိလတို့ကို၊ အန္တိအုတ်မြို့သို့ ပေါလု၊ ဗာနဗတို့နှင့်တကွ စေလွှတ်မည် အကြောင်းသဘောညီညွတ်ကြ၏။
ତାର୍ହଃଚେ ପେରିତ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ସଃବୁ ମଣ୍ଡ୍ଳି ସଃଙ୍ଗ୍ ତାକାର୍ ତାକାର୍ ବିତ୍ରାର୍ ଲକ୍, ବଃଲେକ୍ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ମୁଳିକା ବର୍ସବା ନାଉଁଏ ଡାକ୍ହୁଟା ଜିଉଦା ଆର୍ ସିଲାକ୍ ବାଚି କଃରି ପାଉଲ୍ ଆର୍ ବର୍ନବା ସଃଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତିଅକିଆକ୍ ହଃଟାଉଁକ୍ ତିର୍ କଃଲାୟ୍ ।
23 ၂၃ သူတို့လက်ဖြင့် ပေးလိုက်သော စာဟူမူကား၊ တမန်တော်၊ သင်းအုပ်၊ ညီအစ်ကိုများတို့သည်၊ အန္တိအုတ်မြို့မှစ၍ ရှုရိပြည်၊ ကိလိကိ ပြည်တို့၌ရှိနေ၍ တပါးအမျိုးသားဖြစ်သော ညီအစ်တို့ကို မေတ္တာနှင့်ကြား လိုက်ပါ၏။
ଆର୍ ସେମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ଆତେ ଇ ଚିଟି ଲେକି ହଃଟାୟ୍ଲାୟ୍, “ଆନ୍ତିଅକିଆ, ସୁରିଆ ଆର୍ କିଲିକିଆର୍ ଅଜିଉଦି ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କେ ପେରିତ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ଜୁଆର୍ ।
24 ၂၄ လူအချို့တို့သည် ငါတို့အခွင့်မရှိဘဲ ငါတို့ထံမှ ထွက်သွား၍၊ သင်တို့သည် အရေဖျားလှီးခြင်းကိုခံရမည်၊ ပညတ်တရားကိုကျင့်ရမည် ဟူသောစကားဖြင့်၊ သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးကို နှောင့်ရှက်ဖျက်ဆီးသည်ကို ငါတို့ကြားရ သည်ဖြစ်၍၊
ଅଃମିମଃନ୍ ସୁଣି ଆଚୁ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ କାୟ୍ ବଲ୍ ନଃଦେଉଁ ଅଃମାର୍ ବିତ୍ରାର୍ ଅଃନ୍କାର୍ କଃତେକ୍ ଲକ୍ କଃତାୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍କେ ବିଗଃଳାୟ୍ କଃରି କାବା କଃରାୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
25 ၂၅ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ နာမတော်ကြောင့် မိမိ အသက်ကို စွန့်စားသော သူတည်းဟူသော၊
ଆର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଲକମଃନ୍ ଅୟ୍ ଗଟେ ଟାଣେ କଃରି ହଃଟାଉଁକେ ବାଚି ଆଚୁ ସେମଃନ୍ ଲାଡାର୍ ବର୍ନବା ଆର୍ ପାଉଲ୍ ସଃଙ୍ଗ ଜାତି,
26 ၂၆ ငါတို့ချစ်သောဗာနဗ၊ ပေါလုတို့နှင့်တကွ ရွေးကောက်သော သူ တို့ကို သင်တို့ဆီသို့စေလွှတ်ခြင်းငှါ တညီတညွတ်တည်း စီရင်သည်နှင့် အညီ၊
ଏ ବାୟ୍ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସେବାୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ବିବ୍ତି ତଃୟ୍ ହଃକାୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
27 ၂၇ ဤအကြောင်းအရာကို သင်တို့အား နှုတ်ဖြင့် ကြားစေခြင်းငှါ ယုဒနှင့်သိလတို့ကို စေလွှတ်ကြ၏။
ଇତାକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଜିଉଦା ଆର୍ ସିଲାକେ ହଃଟାଉଁଲୁ ଇମଃନ୍ ହେଁ ତାକାର୍ ମୁଏଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ସେସଃବୁ କଃତା ଜାଣାଉତି ।
28 ၂၈ ရုပ်တုရှေ့မှာ ပူဇော်သောယဇ်ကောင်ကို၎င်း၊ အသွေးကို၎င်း၊
କଃତେକ୍ ଲଳାରି ବିଦିଚାଡି ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଆରେକ୍ କାୟ୍ହେଁ ବଜ୍ ନଃଦେଉଁକେ ଅଃମି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତଃୟ୍ ହୁଣି ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ଆଚୁ ।
29 ၂၉ လည်ပင်းကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာကို၎င်း၊ မတရားသော မေထုန်ကို၎င်း ကြဉ်ရှောင်ရမည်ဟူသော ပညတ်မှတပါးအခြားသော ဝန်သင်တို့၏ အပေါ်၌ တင်ခြင်းငှါ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့် ငါတို့သည် အလိုမရှိ။ ထိုအရာများကို ကြဉ်ရှောင်အပ်၏။ ကျန်းမာကြ ပါစေသောဟုရေး၍ ပေးလိုက်သတည်း။
ସେ କଃତିଗଟ୍ ନିୟମ୍ ଅୟ୍ଲି ମୁର୍ତି ହୁଜାକାଦି କାହା ନାୟ୍ ବଃନି କାହା ନାୟ୍ ଆର୍ ଗଃଳା ନଃକାଟି ମାରିରିଲା ହସୁ ମାସ୍ କାହା ନାୟ୍, ଦାରି କାମ୍ ଚାଡି ଦିଆସ୍ ଇସଃବୁ କାମ୍ ନଃକେରୁକେ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ରିଲେକ୍ ଉହ୍କାର୍ ଅୟ୍ଦ୍ । ଅଃମାର୍ ଜୁଆର୍ ହାଉଆ ।”
30 ၃၀ ထိုသူတို့သည် သွားရသော အခွင့်ရှိသဖြင့်၊ အန္တိအုတ်မြို့သို့ သွား၍၊ လူအပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေပြီး လျှင် မှာစာကိုအပ်ပေးကြ၏။
ସେମଃନ୍କେ ମେଲାଣି ଦିଲାକ୍ ଆନ୍ତିଅକିଆକ୍ ଆୟ୍ଲାୟ୍ । ଆର୍ ବିସ୍ୱାସି ମଃନ୍କେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ ଚିଟି ଦିଲାୟ୍ ।
31 ၃၁ မှာစာကိုဘတ်ရွတ်သောအခါ ထိုသက်သာခြင်း၏ အကြောင်းကြောင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းသို့ရောက်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ସେରି ହଳି, ସୁସ୍ତା ଅୟ୍ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
32 ၃၂ ယုဒနှင့် သိလတို့သည် ပရောဖက် ဖြစ်သောကြောင့် များစွာသောစကားနှင့် ညီအစ်တို့ကို ဆုံးမ၍ မြဲမြံခိုင်ခံ့စေကြ၏။
ଆରେକ୍ ଜିଉଦା ଆର୍ ସିଲା ନିଜେ ନିଜେ ହେଁ ବାବ୍ବାଦି ରିଲାକେ ବୁତେକ୍ ଗଃଳି କଃତା କୟ୍ ସେ କଃତାକ୍ ବୁଜାୟ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍କେ ହେଁ ତିର୍ କଃଲାୟ୍ ।
33 ၃၃ ထိုသူတို့သည် အတန်အရာနေပြီးမှ၊ တမန်တော်တို့ထံသို့ ငြိမ်သက်စွာပြန်စေခြင်းငှါ ညီအစ်ကိုတို့သည် အခွင့်ပေးကြ၏။
ଆର୍ ସେତି ସେମଃନ୍ କଃତି ଦିନ୍ ରିଲା ହଃଚେ ସେମଃନ୍କେ ହଃଟାୟ୍ ରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ହାକ୍ ବାଉଳି ଜଃଉଁକେ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ମଃନ୍ ସୁସ୍ତାୟ୍ ମେଲାଣି ଦିଲାୟ୍ ।
34 ၃၄ သို့သော်လည်း၊ သိလသည် အလိုအလျောက် နေရစ်၏။
ମଃତର୍ ସିଲା ସେତି ରେଉଁକ୍ ମଃନ୍ ନଃକେଲା ।
35 ၃၅ ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့သည်လည်း အန္တိအုတ်မြို့၌ နေလျက်၊ အခြားသောသူများတို့နှင့်တကွ ဆုံးမ ဩဝါဒပေး၍၊ သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားတည်း ဟူသော ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြောကြ၏။
ଆରେକ୍ ପାଉଲ୍ ଆର୍ ବର୍ନବା ଆନ୍ତିଅକିଆୟ୍ ରଃୟ୍ ଗାଦେକ୍ ଲକାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ମାପ୍ରୁର୍ କଃତା ସିକ୍ୟା ଦିଲାୟ୍ ଆର୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
36 ၃၆ အင်တန်ကာလကြာသောအခါ၊ ပေါလုက၊ ငါတို့သည် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တရားကို ဟောပြောဘူးသော မြို့များတို့၌ ရှိသော ညီအစ်ကိုတို့ သည် အဘယ်သို့ရှိနေသည်ကိုကြည့်ရှု၍ ပြန်သွား ကြကုန်အံ့ဟု ဗာနဗအားဆို၏။
କଃତି ଦିନ୍ ହଃଚେ ପାଉଲ୍ ବର୍ନବାକ୍ କୟ୍ଲା, “ଆଉ ଆମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ଗଃଳେ ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରି ଆଚୁ ସେ ସଃବୁ ଗଃଳ୍କେ ବାଉଳି ଜାୟ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍ କଃନ୍କାର୍ ଆଚ୍ତି ସେରି ଦଃକୁକ୍ ଜୁ ।”
37 ၃၇ ဗာနဗသည် မာကုအမည်ရှိသော ယောဟန်ကို ခေါ်မည်ဟု အကြံရှိ၏။
ଜହନ୍ ମାର୍କକେ ହେଁ ସଃଙ୍ଗେ ନେଉଁକ୍ ବର୍ନବାର୍ ମଃନ୍ ରିଲି ।
38 ၃၈ ပေါလုက၊ ပံဖုလိပြည်၌သူတို့နှင့်ခွါ၍ အမှုထမ်း ရာသို့မလိုက် မသွားသောထိုသူကိုမခေါ်သင့်ဟု သဘောရှိ၏။
ମଃତର୍ ସେ ସେମ୍ନଃକେ ଚାଡି ପପୁଲିଆ ହୁଣି ଆସିରିଲା ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ପର୍ଚାର୍ କାମ୍କେ ଜାୟ୍ ନଃରିଲା, ତାକେ ସଃଙ୍ଗେ ନେଉଁକ୍ ପାଉଲ୍ ଟିକ୍ ନାୟ୍ ବଃଲି ବାବ୍ଲା ।
39 ၃၉ ထိုအကြောင်းနှင့် အချင်းချင်း မသင့်သဖြင့် တခြားစီသွား၍၊ ဗာနဗသည်မာကုကို ခေါ်ပြီးလျှင် ကုပရုကျွန်းသို့လွှင့်လေ၏။
ସେତାକ୍ ପାଉଲ୍ ଆର୍ ବର୍ନବା ବଃଡେ ଉଳାଉଳି ଅୟ୍ଲାକ୍ ସେମଃନ୍ ତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ଅଃଲ୍ଗା ଅୟ୍ଲାୟ୍; ବର୍ନବା ଜଃନ୍ମାର୍କ ମାର୍କକେ ସଃଙ୍ଗେ ନଃୟ୍ ହାଣିଜାଜେ ସାଇପ୍ରସ୍ ହାକ୍ ଗଃଲା ।
40 ၄၀ ညီအစ်ကိုတို့သည် ပေါလုကိုဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သို့ အပ်နှံကြသဖြင့်၊ သူသည်သိလကို ရွေးချယ်ပြီးလျှင်ထွက်၍၊
ମଃତର୍ ପାଉଲ୍ ସିଲାକ୍ ବାଚିକଃରି ବାୟ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମାପ୍ରୁର୍ ଦଃୟାୟ୍ ସଃହ୍ରିଅୟ୍ ବାଉଳି ଗଃଲା ।
41 ၄၁ အသင်းတော်များကို မြဲမြံခိုင်ခံ့စေလျက်၊ ရှုရိပြည်၊ ကိလိကိပြည် တို့ကို ရှောက်သွားလေ၏။
ଆର୍ ସେ ସୁରିଆର୍ କିଲିକିଆ ବାଟ୍ ଅୟ୍ ଜଃଉଁଜଃଉଁ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତିର୍ କଃଲା ।