< ଲୁକ 6 >

1 ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ୟୀଶୁ ହେରାକାନ୍‌ ପିଡ଼ି ଥାଲାଥାଲାତେ ସେନଃତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ଗେଲେ ଜ'କେ ହଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଃଇଲଃ ଇତ୍‌କିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌ତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
Factum est autem in Sabbato secundo, primo, cum transiret per sata, vellebant discipuli eius spicas, et manducabant confricantes manibus.
2 ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ଫାରୁଶୀକ କୁଲିକିୟାଃକ, “ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କାମି ଚିନାଃମେନ୍ତେକ ରିକାତାନା?”
Quidam autem Pharisæorum, dicebant illis: Quid facitis quod non licet in Sabbatis?
3 ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଦାଉଦ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଗାତିକ ରେଙ୍ଗେଃୟାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଚିନାଃଏ କାମିକେଦାଃ ଏନା କାପେଚି ପାଢ଼ାୱାକାଦାଃ?
Et respondens Iesus ad eos, dixit: Nec hoc legistis quod fecit David, cum esurisset ipse, et qui cum illo erant?
4 ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନା, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଏମାକାନ୍‌ ହଲଙ୍ଗ୍‌, ଅକ୍‌ନାଃକେଚି ଆଇନ୍‌ ଲେକାତେ ଯାଜାକ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଜମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଏ ମେନଃତାନା, ଏନାକେ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ତାଇକାନ୍‌କକେୟ ଏମାଦ୍‌କଆଏ ।”
Quomodo intravit in domum Dei, et panes propositionis sumpsit, et manducavit, et dedit his, qui cum ipso erant: quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus?
5 ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ମାନୱାହନ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍ ଗମ୍‌କେ ତାନିଃ ।”
Et dicebat illis: Quia Dominus est Filius hominis, etiam Sabbati.
6 ଆଡଃ ଏଟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଇନିଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲୟାନ୍ତେ ଇତୁକେଦ୍‌କଆଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ତିଃଇ ରହଡ଼ାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ ।
Factum est autem in alio Sabbato, ut intraret in synagogam, et doceret. Et erat ibi homo, et manus eius dextra erat arida.
7 ଆଡଃ ୟୀଶୁ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଇନିଃକେ ବୁଗିୟାଏ ଚି କା ଏନା ନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଇନିଃକେ ଘାତାଇତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ ଚିଟାଇ ନାଗେନ୍ତେ ହରାକ ଦାଣାଁଁ ତାଇକେନା ।
Observabant autem scribæ, et Pharisæi si in Sabbato curaret: ut invenirent unde accusarent eum.
8 ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃ ସାରିକେଦ୍‌ତେ, ଏନ୍‌ ତିଃଇ ରହଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଏ, “ମାର୍‌ ବିରିଦ୍‌ମେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ମେ, ଆଡଃ ଇନିଃ ବିରିଦ୍‌ୟାନ୍‌ଚି ଏନ୍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାଏ ।”
Ipse vero sciebat cogitationes eorum: et ait homini, qui habebat manum aridam: Surge, et sta in medium. Et surgens stetit.
9 ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କୁଲିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆବୁଆଃ ଆଇନ୍‌ଲେକାତେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ? ମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମିତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ଚି ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ? ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅତେୟାଃ ଚି ଜୀଉ ଜିୟନେତେୟାଃ?”
Ait autem ad illos Iesus: Interrogo vos si licet Sabbatis benefacere, an male: animam salvam facere, an perdere?
10 ୧୦ ଇନିଃ ସବେନ୍‌କକେ ନେଲ୍‌ବିୟୁର୍ କେଦ୍‌କଚି ଏନ୍‌ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଏ, “ତିଃଇତାମାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ ।” ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ତିଃଇତାୟାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ତିଃଇତାୟାଃ ପୁରାଗି ବୁଗିରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା ।
Et circumspectis omnibus dixit homini: Extende manum tuam. Et extendit: et restituta est manus eius.
11 ୧୧ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଏନେସେଦ୍‌ତେ ବାଲୁୟାନାକ, ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ଚିନାଃବୁ ଚିକାଇୟା ମେନ୍ତେ ଆକଥାଲାରେ କାପାଜିୟାନାକ ।
Ipsi autem repleti sunt insipientia, et colloquebantur ad invicem, quidnam facerent Iesu.
12 ୧୨ ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌କରେ ୟୀଶୁ ବିନ୍ତି ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ବୁରୁତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ମିଦ୍‌ନିଦା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦାଏ ।
Factum est autem in illis diebus, exiit in montem orare, et erat pernoctans in oratione Dei.
13 ୧୩ ଆଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଆୟାଃତାଃତେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌କଆଏ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆଏ, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ମେନ୍ତେ ନୁତୁମ୍‌କେଦ୍‌କଆଏ ।
Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos: et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit)
14 ୧୪ ଇନ୍‌କୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ଶିମୋନ୍‌, ଇନିଃକେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ମେନ୍ତେ ନୁତୁମ୍‌କିୟାଏ, ଶିମୋନ୍‌ଆଃ ହାଗାତେ ଆନ୍ଦ୍ରିୟାସ୍‌, ଯାକୁବ୍‌, ଯୋହାନ୍‌, ଫିଲିପ୍‌, ବାର୍ଥୋଲମି,
Simonem, quem cognominavit Petrum, et Andream fratrem eius, Iacobum, et Ioannem, Philippum, et Bartholomæum,
15 ୧୫ ମାଥିଉ, ଥୋମା, ଆଲ୍‌ଫିୟନାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ଯାକୁବ୍‌, ଶିମୋନ୍‌, ଅକଏଚି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ତନଲ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାଏ,
Matthæum, et Thomam, Iacobum Alphæi, et Simonem, qui vocatur Zelotes,
16 ୧୬ ଯାକୁବ୍‌ଆଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ଯିହୁଦା, ଆଡଃ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦା, ତାୟମ୍‌ତେ ନେ ଯିହୁଦା ୟୀଶୁକେ ବାଇରିକତାଃରେ ଜିମାକିୟାଏ ।
et Iudam Iacobi, et Iudam Iscariotem, qui fuit proditor.
17 ୧୭ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ବୁରୁଏତେ ଲାତାର୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନାକ । ଆଡଃ ଇନିଃ ତିଙ୍ଗୁକାନ୍‌ ସାମ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତାଃରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍‌ ଚେଲାକ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଗଟା ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍, ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେନ୍, ଦରେୟାଗେନା ସୋର୍‌ରେନ୍ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ରେନ୍‌ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ତାଇକେନା ।
Et descendens cum illis, stetit in loco campestri, et turba discipulorum eius, et multitudo copiosa plebis ab omni Iudæa, et Ierusalem, et maritima, et Tyri, et Sidonis,
18 ୧୮ ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁଆଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍‌ ଆଡଃ ଆକଆଃ ଦୁକୁଏତେ ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌କ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ସତ୍‌ରା ଆତ୍ମାକଏତେ ଦୁକୁଆକାନ୍‌କ ବୁଗିୟାନା
qui venerant ut audirent eum, et sanarentur a languoribus suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur.
19 ୧୯ ଆଡଃ ସବେନ୍‌କ ଇନିଃକେ ଜୁଟିଦିନାଙ୍ଗ୍‌କ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃତାଃଏତେ ପେଡ଼େଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ବୁଗିଅଃତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
Et omnis turba quærebat eum tangere: quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes.
20 ୨୦ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକସାଃ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍‌କ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃଗି ତାନାଃ ।
Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat: Beati pauperes: quia vestrum est regnum Dei.
21 ୨୧ ନାହାଁଃ ଆପେ ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍‌କ, ସୁକୁତାନ୍‌ ଗିୟାଃପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ବିୟଃଗି ଏମାପେୟା! ନାଆଃ ଆପେ ରାଆଃଏ ତାନ୍‌କ, ସୁକୁତାନ୍‌ ଗିୟାଃପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଲାନ୍ଦାଏୟାପେ ।
Beati, qui nunc esuritis: quia saturabimini. Beati, qui nunc fletis: quia ridebitis.
22 ୨୨ “ମାନୱାହନ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼କ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେରେ, ଆପେକେ ଆତମ୍‌ପେରେ, ଆପେକେ ନିନ୍ଦାପେରେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ଲେକାକ ଇଦିଲେରେ ଆପେ ସୁକୁତାନ୍‌ ଗିୟାଃପେ ।
Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et eiicerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
23 ୨୩ ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃପେ ଆଡଃ ରାସ୍‌କାତେ ସୁସୁନ୍‌ନେପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଲେପେ, ଆପେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଗି ଜ ସିର୍ମାରେୟା । ଇନ୍‌କୁଆଃ ପୁର୍‌ଖାହାଡ଼ାମ୍‌କ ନାବୀକକେ ସିଗିଦ୍‌କେଦ୍‌କଆକ ।
Gaudete in illa die, et exultate: ecce enim merces vestra multa est in cælo: secundum hæc enim faciebant Prophetis patres eorum.
24 ୨୪ “ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ହାୟ ହାୟ ଆପେ ଦୁକୁପେ ନାମେୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଜୀଉରାଡ଼େଃପେ ନାମ୍‌ଚାବାକାଦାଃ ।
Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
25 ୨୫ ଆପେ ନାହାଁଃ ବିୟାକାନ୍‌କଆଃ ହାୟ ହାୟ, ଆପେଦପେ ରେଙ୍ଗେଜଆଃ । ଆପେ ନାହାଁଃ ଲାନ୍ଦାତାନ୍‌କଆଃ ହାୟ ହାୟ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦପେ ଏୟମେଁୟା ଆଡଃପେ ରାଆଃୟା ।
Væ vobis, qui saturati estis: quia esurietis. Væ vobis, qui ridetis nunc: quia lugebitis et flebitis.
26 ୨୬ “ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପେକେ ବୁଗିନ୍‌କ ମେତାପେରେ, ଆପେୟାଃ ହାୟ ହାୟ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ପୁର୍‌ଖାହାଡ଼ାମ୍‌କ ହସଡ଼ ନାବୀକକେ ଏନ୍‌କାକେଦ୍‌କଆକ ।
Væ cum benedixerint vobis homines: secundum hæc enim faciebant pseudoprophetis patres eorum.
27 ୨୭ “ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଆୟୁମ୍‌ତାନ୍‌କକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆପେୟାଃ ବାଇରିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ, ଅକନ୍‌କ ଆପେକେ ଖିସ୍‌ସାଅପେୟାକ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ରିକାଏପେ ।
Sed vobis dico, qui auditis: Diligite inimicos vestros, benefacite his, qui oderunt vos.
28 ୨୮ ଜେତାଏ ଆପେକେ ସାର୍‌ପାଅପେକ, ଆଶିଷ୍‌କପେ, ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେକ, ବିନ୍ତିପେ ।
Benedicite maledicentibus vobis, et orate pro calumniantibus vos.
29 ୨୯ ଜେତାଏ ଆପେକେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜଆରେ ଥାପ୍‌ଡ଼ିପେରେଦ, ଏଟାଃ ଜୱାହଗି ବିୟୁରାଇପେ । ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଚାଦାର୍‌ ଲିଜାଃ ଇଦିରେଦ, ଇନିଃକେ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ ଲିଜାଃ ହଗି ଇଦିନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଲପେ ମାନାଇୟାଃ ।
Et qui te percutit in maxillam, præbe et alteram. Et ab eo, qui aufert tibi vestimentum, etiam tunicam noli prohibere.
30 ୩୦ ଜେତାଏ ଆପେକେ ଆସିପେରେଦ ଇନିଃକେ ଏମାଇପେ, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ରେଃକ୍‌ଇଦିପେରେଦ, ଇନିଃକେ ଆଲପେ ଆସିରୁହାଡ଼ିୟାଃ ।
Omni autem petenti te, tribue: et qui aufert quæ tua sunt, ne repetas.
31 ୩୧ ହଡ଼କ ଆଲେନାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏକାକ ମେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକା, ଆପେୟଗି ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍‌ଲେକା ରିକାଏପେ ।
Et prout vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis similiter.
32 ୩୨ “ଆପେକେ ଅକନ୍‌କ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନାକ ଇନ୍‌କୁକେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେକରେ, ଆପେ ଚିକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଶିଷ୍‌ପେ ନାମେୟା? ପାପି ହଡ଼କହ ଆକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କଆକ ।
Et si diligitis eos, qui vos diligunt, quæ vobis est gratia? Nam et peccatores diligentes se diligunt.
33 ୩୩ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ କାମିତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆପେ ବୁଗିନ୍‌ କାମିପେ ରିକାଏ ରେଦ, ଆପେ ଚିକାନ୍‌ ଆଶିଷ୍‌ପେ ନାମେୟା? ପାପି ହଡ଼କହଗି ଏନ୍‌ଲେକା କାମିୟାଃକ ।
Et si benefeceritis his, qui vobis benefaciunt; quæ vobis est gratia? Siquidem et peccatores hoc faciunt.
34 ୩୪ ଆଡଃ ଅକନ୍‌ କତାଃଏତେ ଆପେୟାଃ ନାମଃ ରୁହାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ଆସ୍ରା ତାଇନାଃ, ଇନ୍‌କୁକେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ରିଣୀ ଏମ୍‌ଲେକରେ ଆପେ ଚିକାନ୍‌ ଆଶିଷ୍‌ପେ ନାମେୟା? ଏମାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଇମିୟାଙ୍ଗ୍‌ଗିବୁ ନାମ୍‌ରୁହାଡ଼େୟାଃ ମେନ୍ତେ ପାପି ହଡ଼କହଗି ପାପିକକେ ରିଣୀକ ଏମାକଆଃ ।
Et si mutuum dederitis his, a quibus speratis recipere; quæ gratia est vobis? Nam et peccatores peccatoribus fœnerantur, ut recipiant æqualia.
35 ୩୫ ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ବାଇରିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ, ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକାଏପେ ଆଡଃ ନାମ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ଆସ୍ରାବାଗିକେଦ୍‌ତେ ରିଣୀ ଏମାକପେ ଏନ୍ତେ ଆପେ ପୁରାଃ ଜ'ପେ ନାମେୟା, ଆପେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଉତାର୍‌ନିୟାଃ ହନ୍‌କପେ ବାୟୁଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ କା ଜହାର୍‌କ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌କକେ ଲିବୁଇୟାକତାନାଏ ।
Verumtamen diligite inimicos vestros: benefacite, et mutuum date, nihil inde sperantes: et erit merces vestra multa, et eritis filii Altissimi, quia ipse benignus est super ingratos et malos.
36 ୩୬ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁ ଲିବୁଇତାନ୍‌ ଲେକା, ଆପେୟ ଲିବୁଆକପେ ।
Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
37 ୩୭ “ଏଟାଃକକେ ଆଲ୍‌ପେ ବିଚାର୍‌କଆ, ଏନାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ କାଏ ବିଚାର୍‌ପେୟା, ଆଲ୍‌ପେ ଚିଟାକଆ, ଏନ୍ତେ ଆପେ କାପେ ଚିଟାଃୱା । ଛାମାକପେ, ଏନ୍ତେ ଆପେକେ ଛାମାୱାଃ ।
Nolite iudicare, et non iudicabimini: nolite condemnare, et non condemnabimini. Dimitte, et dimittemini.
38 ୩୮ ଏମେପେ, ଏନ୍ତେ ଆପେକେ ଏମଃଆ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ, ତାମ୍ବିରେ ଅତାପେରେଃକେଦ୍‌ତେ, ଆଡଃ ଉଛ୍‌ଲାଅଃଗି ପୁରାଃ ସଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ କୟଙ୍ଗ୍‌ରେକ ଦୁଲାପେୟା ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସଙ୍ଗେ ତାମ୍ବିରେଗି ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ସୋଙ୍ଗଃଆ ।”
Date, et dabitur vobis: mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, et supereffluentem dabunt in sinum vestrum. Eadem quippe mensura, qua mensi fueritis, remetietur vobis.
39 ୩୯ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ନେ ଜନ୍‌କା କାଜି କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଚିୟାଃ ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିନିଃ, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିନିଃକେ ହରା ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଃଏ? ଇନିଃ ଏନ୍‌କା ରିକାଏରେଦ, ଚିୟାଃ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ଗାଡାରେକିନ୍ ଉୟୁଗଃଆ?
Dicebat autem illis et similitudinem: Numquid potest cæcus cæcum ducere? Nonne ambo in foveam cadunt?
40 ୪୦ ଗୁରୁଏତେ ଚେଲା କାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ପୁରା ଇତୁକେଦ୍‌ରେ ଆୟାଃ ଗୁରୁ ଲେକାଅଆଏ ।
Non est discipulus super magistrum: perfectus autem omnis erit, si sit sicut magister eius.
41 ୪୧ “ଆମ୍‌ ଆମାଃ ମେଦ୍‌ରେଆଃ ଚୁବାଃ କା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହାଗାମାଃ ମେଦ୍‌ରେଆଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଚୁବାଃ ଚିକା ନାଗେନ୍ତେମ୍‌ ନେଲେତାନା?
Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, trabem autem, quæ in oculo tuo est, non consideras?
42 ୪୨ ଆମାଃ ମେଦ୍‍ରେ ଚୁବାଃ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ‘ହାଗାମାଃ ମେଦ୍‌ରେଆଃ ଚୁବାଃକେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ତାମାଇଙ୍ଗ୍‌’ ମେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କାତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାମ୍‌? ଏ ବେଦାହଡ଼, ସିଦାତେ ଆମାଃ ମେଦ୍‌ରେଆଃ ଚୁବାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ, ଏନ୍ତେ ହାଗାମାଃ ମେଦ୍‌ରାଃ ଚୁବାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଲେକାମ୍‌ ନେଲ୍‌ଦାଡ଼ିୟା ।
Aut quomodo potes dicere fratri tuo: Frater sine eiiciam festucam de oculo tuo: ipse in oculo tuo trabem non videns? Hypocrita eiice primum trabem de oculo tuo: et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui.
43 ୪୩ “ବୁଗିନ୍‌ ଦାରୁରେଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଜ କା ଜଅଃ'ଆଃ, ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଦାରୁରେଦ ବୁଗିନ୍‌ ଜ କା ଜଅଃ'ଆଃ ।
Non est enim arbor bona, quæ facit fructus malos: neque arbor mala, faciens fructum bonum.
44 ୪୪ ମିମିଆଦ୍ ଦାରୁଦ ଆୟାଃ ଜ'ତେଗି ନେଲ୍‌ଉରୁମଃଆ । ଜାନୁମ୍‌ ଦାରୁଏତେଦ ହଡ଼କ ଲଆ ଜ କାକ ଗଦେୟା ଆଡଃ ଜାନୁମ୍‌ ଚୁପାଦ୍‌ଏତେଦ ଦାଖ୍‌ ଜ କାକ ଗଦେୟା ।
Unaquæque enim arbor de fructu suo cognoscitur. Neque enim de spinis colligunt ficus: neque de rubo vindemiant uvam.
45 ୪୫ ବୁଗିନ୍‌ ହଡ଼ ଆୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ଅଡ଼ାଃଏତେ ବୁଗିନାଃ ତେୟାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆଏ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ଅଡ଼ାଃଏତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆଏ । ଚିଆଃଚି ଆୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ପେରେଜାକାନ୍‌ତେୟାଃ ମଚାଏ କାଜିୟା ।
Bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum: et malus homo de malo thesauro profert malum. Ex abundantia enim cordis os loquitur.
46 ୪୬ “ଆପେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ, ‘ହେ ପ୍ରାଭୁ, ହେ ପ୍ରାଭୁପେ,’ ମେତାଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆପେ କାପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା?
Quid autem vocatis me Domine, Domine: et non facitis quæ dico?
47 ୪୭ ଜେତାଏ ଆଇଁୟାଃତାଃ ହିଜୁଃନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ, ଇନିଃ ଅକଏ ଲେକାଃଏ ଏନା ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା ।
Omnis, qui venit ad me, et audit sermones meos, et facit eos: ostendam vobis cui similis sit:
48 ୪୮ ଇନିଃ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ବାଇତାନ୍ ହଡ଼ ଲେକାଃଏ, ଇନିଃ ଉର୍‌କେଦ୍‌ତେ ନିହିଁଗାଡ଼ା କେଦାଏ ଆଡଃ ଦିରି ଚେତାନ୍‌ରେ ବାଇକେଦାଏ, ଆଡଃ ଟୁଡା ହିଜୁଃଲେନ୍‌ରେ ଏନ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଦାଆଃ ଟଗଃତାନ୍ ତାଇକେନା ମେନ୍‌ଦ ଏନାକେ କାଏ ହାଦୁଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିକେଦା, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଚାଟେନ୍‌ ଦିରି ଚେତାନ୍‌ରେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
similis est homini ædificanti domum, qui fodit in altum, et posuit fundamentum super petram. Inundatione autem facta, illisum est flumen domui illi, et non potuit eam movere: fundata enim erat super petram.
49 ୪୯ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଅତେରେ ବେଗାର୍‌ ନିହିଁଗାଡ଼ାତେ ବାଇୟାକାନ୍ ଅଡ଼ାଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ, ଏନ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଟୁଡା ଦାଆଃ ପୁରାଃଗି ଧାକ୍‌କାକେଦ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଏନା ହାଦୁଡ଼୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଏନାରାଃ ଜିୟନଃ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାୟାନା ।”
Qui autem audit, et non facit: similis est homini ædificanti domum suam super terram sine fundamento: in quam illisus est fluvius, et continuo cecidit: et facta est ruina domus illius magna.

< ଲୁକ 6 >