< ଲୁକ 1 >
1 ୧ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ଥିଅଫିଲ, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆଲେ ଥାଲାରେ ହବାକାନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜାନାମ୍, ଗନଏଃ ଆଡଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ରେୟାଃ ପକ୍ତାନ୍କାଜିକ ଅଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କାଦାକ ।
बऊत जणेया सेयो गल्ला, जो आसा बीचे ओईया, इतियास लिखणे रे आसा री मताद कित्ती,
2 ୨ ଅକନ୍କଚି ନେ ହବାକାନ୍ ବିଷାଏକେ ଏନେଟେଦ୍ଏତେ ନେଲାକାଦାଃକ ଆଡଃ ହଡ଼କତାଃରେ ନେୟାଁ ଉଦୁବ୍କେଦାଃକ, ଏନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଅକନ୍ ବିଷାଏଲେ ଇତୁଆକାନା ଏନ୍କାଜି ଇନ୍କୁ ଅଲାକାଦାଃକ ।
जेड़ा कि पईले ई तिने जो इना गल्ला खे देखणे वाल़े और वचनो खे मानणे वाल़े सेवक थे, आसा गे पऊँछाईया।
3 ୩ ଏ ମାଇନାନ୍ ଥିୟଫିଲସ୍, ଏନାନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ସବେନ୍ କାଜି ମୁଲ୍ଏତେ ବୁଗିଲେକା କୁଲିନାମ୍ ବାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ସାରିକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାମେନ୍ତେ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁଥି ଲେକା ତାରାଗେନାଏତେ ସବେନ୍ କାଜି ଅନଲ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦାଆଇଙ୍ଗ୍,
तेबेई तो, ओ श्रीमान् थियुफिलुस! माखे बी ये ठीक लगेया कि तिना सबी गल्ला रा सारा आल शुरूओ तेई ठीक-ठीक पता लगाई की तिना ताखे एक-एक करी की लिखूँ।
4 ୪ ଜେ'ଲେକା ଆମ୍ ଅକନ୍ ସବେନ୍ କାଜିକମ୍ ଇତୁଆକାନା ଏନ୍ ସବେନ୍ କାଜିକରେୟାଃ ପକ୍ତାମ୍ ନାମ୍ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
ताकि तूँ ये जाणी लो कि यो गल्ला, जिना री तैं शिक्षा पाई राखी, केड़िया अटल ए।
5 ୫ ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ରାଜା ହେରୋଦ୍ଆଃ ଦିପିଲିରେ ଅବିୟଆଃ ଯାଜାକ୍ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଜାଖ୍ରିୟା ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ଯାଜାକ୍ ତାଇକେନାଏ । ଇନିୟାଃ ଘାର୍ନି ଏଲିଶାବେଥ୍, ଇନିଃ ହାରୁନ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
यहूदिया प्रदेशो रे राजा हेरोदेसो रे बखते अबिय्याहो रे दलो रे जकरयाह नाओं रा एक पुरोईत था और तेसरी लाड़िया रा नाओं इलीशिबा था। ये दोनो लाड़ा-लाड़ी हारूणो रे कुलो रे थे।
6 ୬ ଏନ୍ ବାରାନ୍କିନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ରିତିରିୱାଜ୍ ବେଗାର୍ ଚିଟାତେ ବୁଗିଲେକା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାକିନ୍ ।
सेयो दोनो परमेशरो सामणे तर्मी थे और परमेशरो री सारी आज्ञा और बिधिया पाँदे निर्दोष चलो थे।
7 ୭ ମେନ୍ଦ ଇନ୍କିନାଃ ହନ୍ଗାଁଣା କାକ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଏଲିଶାବେଥ୍ଦ ଟଣିଟ୍ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ବାରାନ୍କିନ୍ ହାଡ଼ାମ୍ ବୁଢୀଆକାନ୍କିନ୍ ତାଇକେନା ।
तिना रे कोई ल्वाद नि थी, कऊँकि इलीशिबा बांझ थी और सेयो दोनो स्याणे ऊईगे थे।
8 ୮ ଜାଖ୍ରିୟା, ଆୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେୟାଃ ପାଳି ଲେକାତେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଯାଜାକ୍ କାମି କାମିତାନ୍ ଇମ୍ତା,
एक दिन जेबे जकरयाह आपणे दलो री बारिया पाँदे परमेशरो सामणे पुरोईतो रा काम करो था।
9 ୯ ଯାଜାକ୍କଆଃ କାମିରେୟାଃ ରିତିଲେକାତେ ପାଞ୍ଜିଖାଡ଼ିଲଃ ଇନିଃକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲକେଦ୍ତେ ବୁଗିନ୍ସୱାନ୍ତେୟାଃ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
तेबे पुरोईता री रवाजा रे मुताबिक, तेसरे नाओं री चिट्ठी निकल़ी, कि परमेशरो रे मन्दरो रे जाई की तूप बाल़।
10 ୧୦ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ସୱାନ୍ତେୟାଃ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବ୍ ଦିପିଲିରେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଚାରେ ବିନ୍ତିତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
और तूप बाल़ने रे बखते, लोका री सारी मण्डल़ी बारे मन्दरो रे आँगणो रे प्रार्थना करने लगी री थी।
11 ୧୧ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଜାଖ୍ରିୟାରାଃ ଆୟାର୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଁତ୍ ଉଦୁବେନ୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବ୍ ବେଦିରେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାଏ ।
तेबे जकरयाहो खे प्रभुए रा स्वर्गदूत तूपो री वेदिया रे दाँणे कनारे खड़ेया रा दिशेया।
12 ୧୨ ଜାଖ୍ରିୟା ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନା ଆଡଃ ବରକେଦାଏ ।
जकरयाह तेसखे देखी की कबराईगा और बऊत डरीगा।
13 ୧୩ ମେନ୍ଦ ଦୁଁତ୍ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ଜାଖ୍ରିୟା! ଆଲ୍ମେ ବରୟାଃ, ଆମାଃ ବିନ୍ତିଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃ ଆୟୁମ୍ୟାନା । ଆମାଃ ଘାର୍ନି ଏଲିଶାବେଥ୍ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ କଡ଼ାହନ୍ଆଏ ଜାନାମିଁୟା, ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଯୋହାନ୍ ମେନ୍ତେପେ ନୁତୁମିଁୟା ।
पर स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “ओ जकरयाह! डर नि, कऊँकि परमेशरे तेरी प्रार्थना सुणी ली री और जो तेरी लाड़ी इलीशिबा ए, तेसा रे ताखे एक पाऊ जमणा और तैं तेसरा नाओं यूहन्ना राखणा।
14 ୧୪ ଆମ୍ ପୁରାଃଗି ସୁକୁ ରାସ୍କାୱାମ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଜାନାମ୍ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ରାସ୍କାୱାଃକ ।
ताखे आनन्द और खुशी ऊणी और बऊत सारे लोक तेसरे जमणे ते खुश ऊणे।
15 ୧୫ ଇନିଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଅଃଆଏ, ଇନିଃ ଦାଖ୍ରାସି ଚାଏ ବୁଲଃତେୟାଃ ଚିଉଲାହ କାଏ ନୁଁଏୟା ଆଡଃ ଇନିଃ ଏଙ୍ଗାତେୟାଃ ଲାହିଦ୍ତେଗି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଜଃଆଏ,
कऊँकि से परमेशरो सामणे महान् ऊणा, तेस अँगूरा रा रस और शराब कदी नि पीणा और से आपणी माया रे गर्भो तेई पवित्र आत्मा ते परेया रा ऊणा।
16 ୧୬ ଆଡଃ ଇନିଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆକଆଃ ପ୍ରାଭୁସାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ ହିଜୁଃନାଙ୍ଗ୍ ଦେଙ୍ଗାକୱାଏ ।
तेस इस्राएलो बीचा ते कई जणे, तिना रे प्रभु परमेशरो री तरफा खे फेरने।
17 ୧୭ ଆଡଃ ଆପୁକଆଃ ମନ୍ ହନ୍କସାଃ ଆଡଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍କକେ ଧାର୍ମାନ୍କଆଃ ସେଣାଁଁସାଃ ରୁହାଡ଼୍କଆଏ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁନାଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ବାଇସେକାଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼କେ ବାଇନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଏଲିୟଆଃ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ପେଡ଼େଃତେ ଇନିୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ସେନେୟାଏ ।”
से एलिय्याह री आत्मा और सामर्था रे ऊई की तेसरे आगे-आगे चलणा ताकि पितरा रा मन बाल-बच्चेया री तरफा खे फेरो। आज्ञा नि मानणे वाल़ेया खे तर्मिया री समजा रे ल्याओ और प्रभुए खे एक लायक प्रजा त्यार करो।”
18 ୧୮ ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍ କେଦ୍ତେ, ଜାଖ୍ରିୟା ଦୁଁତ୍କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ଅକ୍ନାଃ କାଜିତାନାମ୍, ଏନା ସାର୍ତି କାଜି ମେନ୍ତେ ଚିଲ୍କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଃ? ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ହାଡ଼ାମ୍ ୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଘାର୍ନିୟଗି ବୁଡି ୟାନାଏ ।”
जकरयाहे स्वर्गदूतो ते पूछेया, “ये आऊँ किंयाँ जाणूं कि एड़ा ई मां साथे ऊणा? कऊँकि आऊँ और मेरी लाड़ी तो स्याणे ऊईगे रे।”
19 ୧୯ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦାସି କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗାବ୍ରିଏଲ୍ ଦୁଁତ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମ୍କେ ନେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ୟାଁଏ ।
स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “आऊँ जिब्राईल ए, जो परमेशरो सामणे खड़ा रओआ। आऊँ तां साथे गल्ला करने और ये सुसमाचार सुनाणे रिया तंईं पेजी राखेया
20 ୨୦ ନାହାଁଃ ଆୟୁମେମ୍, ନେ ସବେନ୍ ସାର୍ତି କାଜି କା ପୁରାଅଃ ଜାକେଦ୍ ଆମ୍ ବାଖାଁଣ୍ କାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ କାଜିରେ ଆମ୍ କାମ୍ ପାତିୟାର୍ କେଦାଃ, ଏନାଦ ଠିକ୍ ନେଡାରେ ପୁରାଅଆଃ ।”
और देख जदुओ तक यो गल्ला पूरिया नि ऊई जाओगिया, तदुओ तक तूँ चुप रणा और बोली नि सकदा। कऊँकि तैं मेरिया गल्ला पाँदे कि सेयो आपणे बखते पूरिया ऊणिया, विश्वास नि कित्तेया।”
21 ୨୧ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ଜାଖ୍ରିୟାକେ ନେଲ୍ହରାଇତାନ୍କ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନିଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଜାଲ୍ଦି କାଏ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅଃ ତାଇକେନାକ ।
लोक जकरयाहो खे न्याल़दे रए और हैरान ऊईगे कि तेसखे मन्दरो रे इतणी देर किंयाँ ऊईगी?
22 ୨୨ ଚିମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଜାଖ୍ରିୟା ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା, ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ଜେତ୍ନାଃ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିକେନା । ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଆଟ୍କାର୍ କେଦାଃକ ଯେ ଇନିଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଭିତାର୍ରେ ଜେତାଏୟାଃ ଦାର୍ଶାନ୍ନାଏ ନେଲ୍କାଦା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ତିଃଇତେ ଉଦୁବ୍କତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ କାଏ ବାଖାଁଣ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା ।
जेबे से बारे आया, तेबे से तिना साथे गलाई नि सकेया, तेबे तिना खे पता लगी गा कि तिने मन्दरो रे कोई दर्शन पाई राखेया, से तिना साथे साअरे रे गल्ला करदा रया और गूँगा ऊईगा।
23 ୨୩ ଜାଖ୍ରିୟାରାଃ ସେୱା ପାଳିରେୟାଃ ସାମାଏ ପୁରାୟାନ୍ଚି ଇନିଃ ଅଡ଼ାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ ।
जेबे मन्दरो रे तेसरे पुरोईतो रे कामो री सेवा करने रे दिन पूरे ऊईगे, तेबे से यरूशलेमो नगरो खे छाडी की आपणे कअरो खे चली गा।
24 ୨୪ ନେଆଁଁ ତାୟମ୍ତେ ଜାଖ୍ରିୟାରାଃ ଘାର୍ନି ଏଲିଶାବେଥ୍ ହାମ୍ବାଲ୍ ରୋୱାୟାନାଏ । ଆଡଃ ଇନିଃ ପାଞ୍ଚ୍ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ଜେତାଏକେ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ କାଜିକେଦ୍କଆ ।
तेबे तेसरी लाड़ी इलीशिबा गर्भवती ऊईगी और पाँज मीन्ने तक आपू खे कअरे ये बोली की लकोए रे राखेया,
25 ୨୫ ଏନ୍ତେ ଏଲିଶାବେଥ୍ କାଜିକେଦାଏ, “ନେଲେପେ, ଟୁଣ୍ଡୁରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ନେଆଁଁ ରିକାକାଦାଏ । ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଇଁୟାଃ ଗିହୁଃ ଆତମେ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାକେଦିୟାଁ!”
“मांणूए जो मेरी बेज्जती करी राखी, तिजी खे दूर करने खे, परमेशरे मां पाँदे कृपा करने खे एड़ा करी राखेया।”
26 ୨୬ ଏଲିଶାବେଥ୍ଆଃ ହାମ୍ବାଲ୍ରୋୱାରାଃ ଛ ମାହିଁନା ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଗାବ୍ରିଏଲ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କେ ଗାଲିଲ୍ରେୟାଃ ନାଜ୍ରେତ୍ ନାଗାର୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଡିଣ୍ଡାକୁଡ଼ିତାଃତେ କୁଲ୍କିୟାଏ,
इलीशिबा रे गर्भावस्था रे छटुए मीन्ने परमेशरो री तरफा ते जिब्राईल स्वर्गदूत गलील प्रदेशो रे नासरत नाओं नगरो रे,
27 ୨୭ ଏନ୍ ଡିଣ୍ଡାକୁଡ଼ିଦ ଦାଉଦ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍ ଯୋଷେଫ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ନାଙ୍ଗ୍ ଆସିଆକାନାଏ ତାଇକେନା, ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ମାରିୟାମ୍ ତାଇକେନା ।
एक कुआँरिया गे पेजेया। तेसारी मंगणी यूसुफ नाओं रे दाऊदो रे कराने रे एक माठे साथे ऊई थी। तेसा कुआँरिया रा नाओं मरियम था।
28 ୨୮ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ଲିବୁଇୟାକାନ୍ନିଃ, ଆମ୍କେ ଜହାର୍! ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍କେ ପୁରାଃଗି ଲିବୁଇୟା କାଦ୍ମେଁୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆମାଃଲଃ ମେନାଇୟାଃ!”
स्वर्गदूते तेसा गे पीतरे आयी की बोलेया, “खुशी और जय तेरी ओ, जेस पाँदे परमेशरो री कृपा ऊई री, प्रभु तां साथे ए।”
29 ୨୯ ମେନ୍ଦ ମାରିୟାମ୍ ଇନିୟାଃ କାଜିତେ ପୁରାଃଗି ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନା, ଆଡଃ ନେୟାଁ ଚିଲ୍କାନ୍ ଜହାର୍ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ଉଡ଼ୁଃତାନାଏ ତାଇକେନା ।
से तेस वचनो ते बऊत कबराई गी और सोचणे लगी कि ये केड़ी गल्ल ए?
30 ୩୦ ଏନାତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ମାରିୟାମ୍, ଆଲମ୍ ବରଏୟା, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ସାୟାଦ୍ ନାମାକାଦାମ୍ ।
स्वर्गदूते तेसा खे बोलेया, “ओ मरियम! डर नि कऊँकि परमेशरो री कृपा तां पाँदे ऊई री।
31 ୩୧ ଆଡଃ ନେଲେମେ, ଆମ୍ ହାମ୍ବାଲ୍ ରୋୱାଅଃଆମ୍ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ କଡ଼ାହନ୍ନାମ୍ ଜାନାମିଁୟା ଆଡଃ ଇନିଃକେ ୟୀଶୁ ନୁତୁମିଁୟାମ୍ ।
देख, तूँ गर्भवती ऊणी, तेरे एक पाऊ जमणा और तैं तेसरा नाओं यीशु राखणा।
32 ୩୨ ଇନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ଅଃଆଏ ଆଡଃ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଉତାର୍ନିୟାଃ ହନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଇନିୟାଃ ଆପୁତେ ଦାଉଦ୍ ରାଜାରାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଏମାଇୟା ।
से महान् ऊणा, और परमप्रदानो रा पुत्र ऊणा और प्रभु परमेशरे तेसरे पुरखा दाऊदो रा सिंहासन तेसखे देणा।
33 ୩୩ ଆଡଃ ଇନିଃ ଜାନାଅଜାକେଦ୍ ଯାକୁବ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍କଆଃ ରାଜା ତାଇନାଏ, ଇନିୟାଃ ରାଇଜ୍ ଚିଉଲାଅ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ!” (aiōn )
और तेस याकूबो रे कराने रे सदा राज्य करना और तेसरे राज्य रा अंत कदी नि ऊणा।” (aiōn )
34 ୩୪ ମାରିୟାମ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କେ କୁଲିକିୟାଏ, “ନେଆଁଁ ଚିଲ୍କାତେ ହବାଅଆଃ? ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଜେତାନ୍ କଡ଼ାକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାକାଇଜାଃ ।”
मरियमे स्वर्गदूतो खे बोलेया, “ये किंयाँ ऊणा? आऊँ तो मर्दो खे जाणदी ई नि, कऊँकि आऊँ तो एबु कुँवारी ए”
35 ୩୫ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ ମାରିୟାମ୍କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆମ୍ରେ ଆଡ଼୍ଗୁନାଏ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଉତାର୍ନିୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆମ୍କେ ଉମ୍ବୁଲ୍ ମେଁୟାଏ । ଏନାନାଗେନ୍ତେ ଜାନାମଃତାନ୍ ହନ୍ ପାବିତାର୍ ହବାଅଃଆଏ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ମେନ୍ତେ ନୁତୁମଃଆଏ ।
स्वर्गदूते तेसा खे जवाब दित्तेया, “पवित्र आत्मा तां पाँदे उतरना और परमप्रदानो री सामर्थ तां पाँदे छांयाँ करनी, तेबेई तो से, जो जमणे वाल़ा ए, तेसखे पवित्र और परमेशरो रा पुत्र बोलेया जाणा।
36 ୩୬ ଆଡଃ ନେଲେମେ, ଆମାଃ ମିଶିମ୍ ଏଲିଶାବେଥ୍ ବୁଡିୟଃତାନ୍ ନେଡାରେ ମିଆଁଦ୍ କଡ଼ାହନ୍ ଜାନାମିଁୟାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃଦ ଟଣିଟ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ନାହାଁଃ ଇନିୟାଃ ହଡ଼୍ମଃତେୟାଃ ଛ ମାହିଁନା ହବାଅଃତାନା ।
देख, तेरे टब्बरो री इलीशिबा रे बी स्याणदे बखते पाऊ ऊणे वाल़ा ए। ये तेसा रा, जेसा खे बांझ बोलोए, छटा मीन्ना चली रा।
37 ୩୭ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେଦ ଜାହାନ୍ କାଜି କା ହାମ୍ବାଲଆଃ ।”
कऊँकि परमेशर सब कुछ करी सकोआ।”
38 ୩୮ ଏନ୍ତେ ମାରିୟାମ୍ କାଜିକିୟାଏ, “ନେଲେମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସି ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ କାଜିଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ହବାଅଃକା,” ଏନ୍ତେଦ ଦୁଁତ୍ ଇନିଃତାଃଏତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
मरियमे बोलेया, “देख, आऊँ परमेशरो री दासी ए, मां साथे तेरे वचनो रे मुताबिक ओ।” तेबे स्वर्गदूत तेसा गे ते चली गा।
39 ୩୯ ଏନ୍ତେ ମାରିୟାମ୍ ଏନ୍ ନେଡାରେ ବିରିଦ୍ୟାନ୍ଲଃ ବୁରୁଦିଶୁମ୍ ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍ରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ସାହାର୍ତେ ଜାଲ୍ଦିଗି ସେନଃ ଦାବ୍ୟାନା ।
तिना दिना रे मरियम उठी की फटाफट पाह्ड़ी इलाके रे यहूदा प्रदेशो रे एक नगरो खे गई
40 ୪୦ ଇନିଃ ଜାଖ୍ରିୟାରାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନ୍ଚି ଏଲିଶାବେଥ୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କିୟାଏ ।
और तेसे जकरयाहो रे कअरे जाई की इलीशिबा खे नमस्ते कित्ती।
41 ୪୧ ଆଡଃ ଏଲିଶାବେଥ୍ ମାରିୟାମ୍ଆଃ ଜହାର୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି ଏଲିଶାବେଥ୍ଆଃ ଲାହିଦ୍ରେନ୍ ହନ୍ ଏନେଃକ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଏଲିଶାବେଥ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନାଏ ।
जिंयाँ ई इलीशिबे मरियमा री नमस्ते सुणी, तिंयाँ ई बच्चा तेसा रे पेटो रे उटकेया और ईलीशिबा पवित्र आत्मा ते फरी गी।
42 ୪୨ ଇନିଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆମ୍ କୁଡ଼ିକଆଃ ଥାଲାରେମ୍ ଧାଇନ୍ଗିୟାଃ ଆଡଃ ଆମ୍ ଜାନାମିଁ ହନ୍ ଧାଇନ୍ଗିୟାଏ!
तेबे तेसे मरियमा खे जोरे की बोलेया, “तूँ सबी जवाणसा बीचे धन्य ए और जेस बच्चे खे तां जन्म देणा से बी धन्य ए।
43 ୪୩ ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ହିଜୁଆକାନାଏ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିଲ୍କାତେ ହବାକାନା?
ये कृपा मां पाँदे केथा ऊई कि मेरे प्रभुए री आम्मा मांगे आयी?
44 ୪୪ ଚିୟାଃଚି, ନେଲେମେ, ଆମାଃ ଜହାର୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି ଆଇଁୟାଃ ଲାହିଦ୍ରେନ୍ ହନ୍ଦ ରାସ୍କାତେ ଏନେଃକ୍କେଦାଏ ।
जिंयाँ ई मैं तेरी नमस्ते सुणी, तिंयाँ ई बच्चा मेरे पेटो रे खुश ऊई की उटकणे लगेया।
45 ୪୫ ଅକଏ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଏ ଇନିଃ ଧାଇନ୍ଗିୟାଃଏ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଇନିଃକେ କାଜିୟାକାନ୍ କାଜିଦ ହବାଅଃଗିଆ!”
धन्य ए से, जिने विश्वास कित्तेया कि जो गल्ला प्रभुए री तरफा ते तेसा गे बोलिया, सेयो पुरिया ऊणिया।”
46 ୪୬ ଆଡଃ ମାରିୟାମ୍ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ପ୍ରାଭୁକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଇତାନା;
तेबे मरियमे बोलेया, “मेरा प्राण प्रभुए री बढ़ाई करोआ।
47 ୪୭ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ରାସ୍କାଅଃତାନାଏ,
और मेरी आत्मा मेरा उद्धार करने वाल़े परमेशरो ते खुश ए।
48 ୪୮ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ଦାସିଆଃ ନାରାଦୁରାକେ ନେଲାକାଦାଏ! ଆଡଃ ନେଲେମେ, ନାହାଁଃଏତେ ସବେନ୍ ପାରିୟାରେନ୍ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାମେ ମେନ୍ତେକ ମେତାଇୟାଁ,
कऊँकि तिने आपणी दासिया कनारो खे देखेया, तेबेई तो, देखो, आजो ते सारे जुगा-जुगा रे लोका माखे धन्य बोलणा।
49 ୪୯ ଚିୟାଃଚି ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଁୟାଃନାଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାମିକ କାମିୟାକାଦାଏ । ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ପାବିତାର୍ଗିୟାଃ;
कऊँकि तिने शक्तिमाने मेरे बड़े-बड़े काम करी राखे और तेसरा नाओं पवित्र ए।
50 ୫୦ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ବରତାନ୍କଆଃନାଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ ଦାୟା ଇନ୍କୁଆଃ ପିଢ଼ି ପିଢ଼ି ଜାକେଦ୍ ଜାନାଅଗି ତାଇନାଃ ।
तेस परमेशरो री दया, जो तेसते डरोए, पीढ़िया री पीढ़िया तक बणी री रओई।
51 ୫୧ ଇନିଃ ଆୟାଃ ସୁପୁତାଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଉଦୁବାକାଦାଏ । ଇନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ତାନ୍କକେ ଆକଆଃ ମନ୍ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃଏତେ ଛିତିବିତିୟା କାଦ୍କଆଏ ।
तिने आपणे आथो रे जरिए सामर्था रे काम दिखाए और जो आपू खे बड़ा समजोए, सेयो रूल़ाई ते।
52 ୫୨ ଇନିଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ରାଜାକକେ ରାଜ୍ଗାଦିଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଆ କାଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ନାରାଦୁରାକକେ ଚେତାନ୍ତେ ରାକାବା କାଦ୍କଆଏ ।
तिने राजेया रा राज खत्म करी ता और शरीफ ऊच्चे कित्ते।
53 ୫୩ ଇନିଃ ରେଙ୍ଗେଜାକାନ୍କକେ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏତେ ବିୟାକାଦ୍କଆଏ, ମେନ୍ଦ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼କକେ ସାମା ତିଃଇଗି କୁଲ୍ରୁହାଡ଼୍ କାଦ୍କଆଏ ।
तिने पूखे अच्छी चीजा ते रजाए और अमीर खाली आथे निकयाल़ी ते।
54 ୫୪ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖାହାଡ଼ାମ୍କକେ କାଜିୟାକାଦ୍କ ତାଇକେନ୍ ଲେକା, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଦାସି ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଡଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କକେ ଦାୟା କାଦ୍କଆ ।
तिने आपणा सेवक इस्राएल सम्बाल़ी ता। ताकि आपणी तेसा दया रे वादे खे याद करुँ,
55 ୫୫ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସବେନ୍ କିଲିକକେ ଲିନିବୁଇ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍କାଦା ।” (aiōn )
जो अब्राहम और तेसरे कुल़ो पाँदे सदा रणी, जेड़ा तिने म्हारे बाओ-दादेया खे बोलेया था।” (aiōn )
56 ୫୬ ମାରିୟାମ୍ ଆପି ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ଏଲିଶାବେଥ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନ୍ୟାନାଏ, ତାୟମ୍ତେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ ।
मरियम तकरीबन तीन मीन्ने तक तेती रई और तेबे कअरो खे चली गी।
57 ୫୭ ଏଲିଶାବେଥ୍ଆଃ ହନ୍ଜାନାମ୍ ଦିପିଲି ସେଟେର୍ୟାନା, ଆଡଃ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ କଡ଼ାହନ୍ ଜାନାମ୍କିୟାଏ ।
तेबे इलीशिबा रे बच्चा पैदा करने रा बखत पूरा ऊईगा और तेसा रे एक पाऊ जम्मेया।
58 ୫୮ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଯେ ଏଲିଶାବେଥ୍କେ ପୁରାଃଗି ଲିବୁଇୟାକାଇୟାଏ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ହପର୍ଜାପାଃରେନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ପାରିବାର୍ରେନ୍କ ଆୟାଃଲଃକ ରାସ୍କାୟାନା ।
तेसा रे पड़ोसी और टब्बरो वाल़ेया जेबे ये सुणेया कि प्रभुए तेसा पाँदे बड़ी पारी दया करी राखी, सेयो तेसा साथे बऊत खुश ऊए।
59 ୫୯ ହନ୍ ଜାନାମ୍ରେୟାଃ ଇରାଲିୟା ମାହାଁରେ ଇନ୍କୁ ବାଲେଃହନ୍କେ ଖାତ୍ନାଅ ନାଗେନ୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପୁତେୟାଃ ନୁତୁମ୍ଲେକା ଆଇଃକ୍କେ ଜାଖ୍ରିୟା ମେନ୍ତେ ନୁତୁମିଁ ତାନ୍କ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା,
तेबे एड़ा ऊआ कि सेयो आठुए दिने बाल़को रा खतना करने आए और तेसरा नाओं, तेसरे बाओ रे नाओं पाँदे जकरयाह राखणे लगे।
60 ୬୦ ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ଏଙ୍ଗାତେ କାଜିକେଦାଏ, “ବାନଃଗି ଇନିଃକେ ଯୋହାନ୍ ନୁତୁମଃଆ ।”
तेबे बच्चे री आम्मे बोलेया, “ना; एसरा नाओं यूहन्ना राखणा।”
61 ୬୧ ଇନ୍କୁ ଏଲିଶାବେଥ୍କେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆପେୟାଃ କିଲିରେନ୍ ହାଗା ହନ୍କରେ ଜେତାଏୟାଃ ନୁତୁମ୍ ନେ ଲେକା ବାନଃଆ!”
तेबे तिने बोलेया, “तेरे टब्बरो रे एड़ा नाओं केसी रा निए।”
62 ୬୨ ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ସିଟିଆକେ ଚିକାନ୍ ନୁତୁମ୍ ନୁତୁମଃଆ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଆପୁତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଏ, ଏନା ସାରିନାଙ୍ଗ୍ ଆପୁତେକେ ତିଃଇତେକ କୁଲିକିୟାଃ ।
तेबे तिने तेसरे बाओ ते साअरे रे पूछेया, “तूँ एसरा क्या नाओं राखणा चाएया?”
63 ୬୩ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଆପୁତେ ମିଆଁଦ୍ ତାକ୍ତା ଆସିକେଦ୍ଚି, “ବାଲେଃହନ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ ଯୋହାନ୍ ତାନାଃ” ମେନ୍ତେ ଅଲ୍କେଦାଏ, ଏନାତେ ସବେନ୍କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ ।
तेबे तिने लिखणे री पट्टी मुंगाई की लिखी ता, “एसरा नाओं यूहन्ना ए” और सब हैरान ऊईगे।
64 ୬୪ ଆଡଃ ଇମ୍ତାଗି ଇନିୟାଃ ମଚା ଆଡଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍ ରାଡ଼ାୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ବାଖାଁଣ୍ ଏଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କିୟାଏ ।
तेबे तेसरा मूँ और जीब तेबुई खुली गी। तेबे से बोलणे जोगा ऊईगा और परमेशरो रा धन्यवाद करने लगेया।
65 ୬୫ ଏନାତେ ଇନ୍କୁଆଃ ସବେନ୍ ହପର୍ଜାପାଃରେନ୍କ ବରକେଦାଃକ, ଆଡଃ ସବେନ୍ କାଜି ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଗଟା ବୁରୁ ଦିଶୁମ୍ରେ ଉମିନ୍ୟାନା ।
तेसरे ओरे-पोरे रणे वाल़े लोक डरी गे और तिना सबी गल्ला री चर्चा यहूदिया प्रदेशो रे सारे पाह्ड़ी इलाके रे फैली गी।
66 ୬୬ ନେ କାଜି ଆୟୁମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନ୍ଲଃ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ମନ୍ରେ କୁଲିକେଦାଃକ, “ନିଃ ଚିଲ୍କାନ୍ ହନ୍ନାଏ ହବାଅଆଃ?” ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତିଃଇ ଇନିଃଲଃ ତାଇକେନା ।
सब सुणने वाल़े आपणे-आपणे मनो रे बिचार करने लगे, “ये बाल़क केड़ा ऊणा?” कऊँकि परमेशरो रा आथ तेस साथे ए।
67 ୬୭ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ଆଃ ଆପୁତେ ଜାଖ୍ରିୟା ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନ୍ତେ, ନେ ଆୟାର୍କାଜିୟାଏ ଉଦୁବ୍କେଦାଃ:
तेबे तेसरा पिता जकरयाह पवित्र आत्मा ते परी गा और भविष्यबाणी करने लगेया,
68 ୬୮ “ଇସ୍ରାଏଲ୍ଆଃ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା! ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ରାଡ଼ା କାଦ୍କଆଏ ।
“प्रभु इस्राएलो रा परमेशर धन्य ए, जो तिने आपणे लोका कनारो खे देखेया और तिना खे छुटकारा दित्तेया
69 ୬୯ ଇନିଃ ଆବୁଆଃନାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଦାସି ଦାଉଦ୍ଆଃ କିଲିଏତେ ମିଆଁଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃକେ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ ।
और आपणे सेवक दाऊदो रे कराने रे आसा खे उद्धारकर्ता पेजी राखेया।
70 ୭୦ ନାଙ୍କ ପାରିୟାଏତେ ତାଇନଃତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ନାବୀକଆଃ ମଚାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେୟାଁଏ ଉଦୁବ୍ଲେଦା । (aiōn )
जेड़ा तिने आपणे पवित्र भविष्यबक्तेया ते बुलवाया था, जो दुनिया रे शुरूओ ते ऊँदे ऊए आयी रे (aiōn )
71 ୭୧ ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁଆଃ ବାଇରିକଏତେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଖିସ୍ଆବୁତାନ୍କଆଃ ତିଃଇଏତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ ।
मतलब-आसा रे दुश्मणा ते और बैरिया रे आथो ते म्हारा उद्धार करी राखेया।
72 ୭୨ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖାହାଡ଼ାମ୍କକେ ଦାୟାକଆ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ରାଜିନାମାରାଃ କାଜିକେ ପାହାମେ ନାଗେନ୍ତେ,
ताकि आसा रे बाप-दादेया पाँदे कृपा करी की आपणी पवित्र वाचा याद राखो
73 ୭୩ ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ଲଃ କିରିୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
और से कसम जो तिने आसा रे पिते अब्राहमो साथे खाई थी
74 ୭୪ ଆବୁକେ ଆବୁଆଃ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇଏତେ ବାଞ୍ଚାଅବୁଆଏ, ଆଡଃ କା ବରତାନ୍ଲଃ ଇନିୟାଃ ସେୱାନାଙ୍ଗ୍,
कि तेस आसा खे ये देणा, ताकि आसे आपणे दुश्मणा रे आथो ते बची की
75 ୭୫ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଲେକାତେ ଇନିୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆବୁ ଜାଉଜରଙ୍ଗ୍ବୁ ତାଇନାଃ ।
परमेशरो सामणे पवित्रता, और धार्मिकता साथे सारी जिन्दगी नच्चके रई की तेसरी सेवा करदे रईए।
76 ୭୬ ଆଡଃ ଏ ହନ୍, ଆମ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଉତାର୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାବୀ ନୁତୁମଃଆମ୍ ଆମ୍ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଇନିୟାଃ ହରା ବାବାଇତେମ୍ ସେନାଃ ।
ओ बाल़क! ताखे परमप्रदान परमेशरो रा भविष्यबक्ता बोलेया जाणा, कऊँकि तूँ प्रभुए री बाट त्यार करने खे तिना रे आगे-आगे चलणा।
77 ୭୭ ଇନିୟାଃ ହଡ଼କକେ ଆମ୍ ଆକଆଃ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ ହରାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅରାଃ ସେଣାଁଁମ୍ ଉଦୁବାକଆ ।
ताकि तिना रे लोका खे उद्धारो रा ज्ञान देई सके, जो तिना रे पापो री माफिया ते मिलोआ।
78 ୭୮ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଲିବୁଇତେ ତୁରୋଃତାନ୍ ସିଙ୍ଗି ସିର୍ମାଏତେ ଆବୁତାଃରେ ଉଦୁବଃଆ ।
ये आसा रे परमेशरो री तेसा बड़िया दया ते ऊणा; जेसरी बजअ ते, स्वर्गो ते आसा पाँदे प्यागा रा प्रयासा ऊणा।
79 ୭୯ ଏନା ନୁବାଃରେୟାଃ ଆଡଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ଉମ୍ବୁଲ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍କକେ ମାର୍ସାଲ୍କଆଏ, ଆଡଃ ଜୀଉ ସୁକୁରେୟାଃ ହରାରେ ସେନ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆୟାର୍ ଇଦିକଆଏ ।”
ताकि न्हेरे रे और मरने वाल़ेया खे जिन्दगी देई सको, और आसा रे पैरा खे शान्तिया री बाटा रे सिदे चलाई सको।”
80 ୮୦ ନେ ଲେକାଗି ଏନ୍ ସିଟିଆ ହନ୍ ମାଡ଼ି ମାଡ଼ିତେ ହାରା ଇଦିୟାନ୍ଲଃ ଆତ୍ମାରେ ପେଡ଼େଃ ଇଦିୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତାଃ ଆଉରି ଉଦୁବଃ ଜାକେଦ୍ ବିର୍ରେ ତାଇକେନାଏ ।
तेबे से बाल़क यूहन्ना बड़दा और आत्मा रे तागतबर ऊँदा गया और इस्राएलो रे सामणे आऊणे रे दिना तक, जंगल़ो रे रया।