< କଲସିୟ 2 >
1 ୧ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଲାଉଦିକିଆରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିଲେକାତେ କା ସାରିୟାକାଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ କେଟେଦ୍ କାମିକ କାମିତାନା । ଏନା ଆପେ ସାରିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
നിങ്ങൾക്കും ലവുദിക്യയിലുള്ളവൎക്കും ജഡത്തിൽ എന്റെ മുഖം കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാവൎക്കും വേണ്ടി,
2 ୨ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ଚିଲ୍କା ଜୀଉରେ ରାସ୍କାଅଃଆକ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନାକ ଆଡଃ ସାର୍ତି ସେଣାଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆସ୍ରାଏ ଲେକାନ୍ ଖୁର୍ଜିରେୟାଃ ପୁରା ଆକ୍ତେୟାର୍କ ନାମେକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ନେଆଁ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ସାରିୟାକ ଯେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
അവർ ക്രിസ്തുവെന്ന ദൈവമൎമ്മത്തിന്റെ പരിജ്ഞാനവും വിവേകപൂൎണ്ണതയുടെ സമ്പത്തും പ്രാപിപ്പാന്തക്കവണ്ണം സ്നേഹത്തിൽ ഏകീഭവിച്ചിട്ടു ഹൃദയങ്ങൾക്കു ആശ്വാസം ലഭിക്കേണം എന്നുവെച്ചു ഞാൻ എത്ര വലിയ പോരാട്ടം കഴിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിവാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു.
3 ୩ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହବାଅଃତାନାଏ ଏନ୍ ଚାଭିକୁଞ୍ଚି, ଅକ୍ନାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେଣାଁ ଆଡଃ ବୁଦ୍ଧି ଲେକାନ୍ ସବେନ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ଖୁର୍ଜିରେୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ନିଜଃଆ ।
അവനിൽ ജ്ഞാനത്തിന്റെയും പരിജ്ഞാനത്തിന്റെയും നിക്ഷേപങ്ങൾ ഒക്കെയും ഗുപ്തമായിട്ടു ഇരിക്കുന്നു.
4 ୪ ଜେତାଏ ଆପେକେ ଏତ୍କାନ୍ କାପ୍ଜିତେ ଆଲକାଏ ବେଦାପେକା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା ।
വശീകരണവാക്കുകൊണ്ടു ആരും നിങ്ങളെ ചതിക്കാതിരിപ്പാൻ ഞാൻ ഇതു പറയുന്നു.
5 ୫ ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼୍ମଲେକାତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃରେୟ, ଆତ୍ମାଲେକାତେ ଆପେଲଃ ମେନାଇୟାଁ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଚେତାନ୍ରେ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ରାସ୍କାଅଃ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
ഞാൻ ശരീരംകൊണ്ടു ദൂരസ്ഥനെങ്കിലും ആത്മാവുകൊണ്ടു നിങ്ങളോടു കൂടെയുള്ളവനായി നിങ്ങളുടെ ക്രമവും ക്രിസ്തുവിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള വിശ്വാസത്തിന്റെ സ്ഥിരതയും കണ്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു.
6 ୬ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁକେ ପ୍ରାଭୁ ମେନ୍ତେପେ ବିଶ୍ୱାସ୍କିଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ, ଆୟାଃଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ ।
ആകയാൽ നിങ്ങൾ കൎത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവിനെ കൈക്കൊണ്ടതുപോലെ അവന്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ നടപ്പിൻ;
7 ୭ ଆପେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା ଆୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ କେଟେୟାନ୍ଗି ବାଇକେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବାଇୟେପେ ଆଡଃ ଆପେ ନାମାକାଦ୍ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପୁରାଃ କେଟେଜଃପେ । ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ତେ ପେରେଜଃକା ।
അവനിൽ വേരൂന്നിയും ആത്മികവൎദ്ധന പ്രാപിച്ചും നിങ്ങൾക്കു ഉപദേശിച്ചുതന്നതിന്നു ഒത്തവണ്ണം വിശ്വാസത്താൽ ഉറെച്ചും സ്തോത്രത്തിൽ കവിഞ്ഞും ഇരിപ്പിൻ.
8 ୮ ଚିର୍ଗାଲ୍କାନ୍ପେ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ହଡ଼ରାଃ ହସଡ଼ ସାମାକାଜିରେୟାଃ ସେଣାଁତେ, ଆୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ଆଲକାଏ ଦହପେକା । ଏନ୍ ସବେନ୍ ସେଣାଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଇନିତୁହେତେ କା ହିଜୁଃଆ । ମେନ୍ଦ ଏନା ହଡ଼କଆଃ ସାମାଜ୍ରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍ରାଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜ୍ତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁହେତେ ହିଜୁଃଆ ।
തത്വജ്ഞാനവും വെറും വഞ്ചനയുംകൊണ്ടു ആരും നിങ്ങളെ കവൎന്നുകളയാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിപ്പിൻ; അതു മനുഷ്യരുടെ സമ്പ്രദായത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം, ലോകത്തിന്റെ ആദ്യപാഠങ്ങൾക്കു ഒത്തവണ്ണം അല്ലാതെ ക്രിസ്തുവിന്നു ഒത്തവണ്ണമുള്ളതല്ല.
9 ୯ ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାନୱା ରୁପ୍ରେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରା ସଭାବ୍ ତାଇନଃତାନା ।
അവനിലല്ലോ ദൈവത്തിന്റെ സൎവ്വസമ്പൂൎണ്ണതയും ദേഹരൂപമായി വസിക്കുന്നതു.
10 ୧୦ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ପୁରା ଜୀଦାନ୍ପେ ନାମାକାଦା । ଏଟାଃ ସବେନ୍ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଚେତାନ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ରାଇଜ୍ଗି ସାଲାଙ୍ଗି ଉତାର୍ ତାନାଃ ।
എല്ലാവാഴ്ചെക്കും അധികാരത്തിന്നും തലയായ അവനിൽ നിങ്ങൾ പരിപൂൎണ്ണരായിരിക്കുന്നു.
11 ୧୧ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ଜୀଦାନ୍ଗି ଆପେୟାଃ ଖାତ୍ନାଅ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେ ଖାତ୍ନାଅ ମାନୱା ବାଇତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ହବାକାନା । ଏନା ମାନୱାକେ ପାପ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ହଡ଼୍ମରାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଇୟା ।
അവനിൽ നിങ്ങൾക്കു ക്രിസ്തുവിന്റെ പരിച്ഛേദനയാൽ ജഡശരീരം ഉരിഞ്ഞുകളഞ്ഞതിനാൽ തന്നേ കൈകൊണ്ടല്ലാത്ത പരിച്ഛേദനയും ലഭിച്ചു.
12 ୧୨ ଚିଆଃଚି ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ହରାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ କାବାର୍ରେ ତପାକାନ୍ ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଜୀଉବିରିଦାକାଇ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାମିୟଃତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆପେୟଗି ଜୀଉ ବିରିଦ୍କାନାପେ ।
സ്നാനത്തിൽ നിങ്ങൾ അവനോടുകൂടെ അടക്കപ്പെടുകയും അവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്പിച്ച ദൈവത്തിന്റെ വ്യാപാരശക്തിയിലുള്ള വിശ്വാസത്താൽ അവനോടുകൂടെ നിങ്ങളും ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്ക്കയും ചെയ്തു,
13 ୧୩ ଆପେୟାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ଆପେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଆନ୍ଚୁ କା ତାଇକେନ୍ ହରାତେ ମିସା ଆପେ ଆତ୍ମିକ୍ ଜୀଦାନ୍ରେ ଗଏଃକାନ୍ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆପେକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ପେୟାଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍କଏ ଛାମାକାଦା ।
അതിക്രമങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ ജഡത്തിന്റെ അഗ്രചൎമ്മത്തിലും മരിച്ചവരായിരുന്ന നിങ്ങളെയും അവൻ, അവനോടുകൂടെ ജീവിപ്പിച്ചു;
14 ୧୪ ଆନ୍ଚୁକ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍କେଦା, ଆଡଃ ଆବୁକେ ଛାମାକେଦ୍ବୁଆ । ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇଦିକେଦାଏ ଆଡଃ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ କିଲାକେଦା ।
അതിക്രമങ്ങൾ ഒക്കെയും നമ്മോടു ക്ഷമിച്ചു ചട്ടങ്ങളാൽ നമുക്കു വിരോധവും പ്രതികൂലവുമായിരുന്ന കയ്യെഴുത്തു മായിച്ചു ക്രൂശിൽ തറെച്ചു നടുവിൽനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
15 ୧୫ ଆଡଃ ଏନ୍ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ହେତେ ଆପାନ୍କେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ଜିତାଅୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାଂସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଉଦୁବାଦ୍କଆ ଯେ, ଇନ୍କୁ କା ପେଡ଼େୟାନ୍କ ତାନ୍କ ।
വാഴ്ചകളെയും അധികാരങ്ങളെയും ആയുധവൎഗ്ഗം വെപ്പിച്ചു ക്രൂശിൽ അവരുടെമേൽ ജയോത്സവം കൊണ്ടാടി അവരെ പരസ്യമായ കാഴ്ചയാക്കി.
16 ୧୬ ଏନାତେ ଜେତାଏ ଆପେକେ ଜମ୍, ନୁଁ, ପାବିତାର୍ ବିଷାଏରେ, ଆମାସ୍ ପାରାବ୍, ଆଡଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ଆଲକାଏ ବିଚାର୍ପେକା ।
അതുകൊണ്ടു ഭക്ഷണപാനങ്ങൾ സംബന്ധിച്ചോ പെരുനാൾ വാവു ശബ്ബത്ത് എന്നീ കാൎയ്യത്തിലോ ആരും നിങ്ങളെ വിധിക്കരുതു.
17 ୧୭ ଏନ୍ ସବେନାଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ହବାଅଃତେ ସେନଃତାନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଉମ୍ବୁଲ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ତାନିଃ ।
ഇവ വരുവാനിരുന്നവയുടെ നിഴലത്രേ; ദേഹം എന്നതോ ക്രിസ്തുവിന്നുള്ളതു.
18 ୧୮ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଆପାନ୍କେ ଲେବେଃୟାନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନା, ଦୁଁତ୍କକେ ସେୱା ରିକାଃକ, ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଦାର୍ଶାନ୍ ନେଲାକାଦ୍ ବିଷାଏରେ ଜାଗାରାଃକ । ଆପେ ନେ'ଲେକାନ୍ ହଡ଼କକେ, ଦାର୍ଶାନ୍ କାପେ ନେଲ୍ତାନା, ଦୁଁତ୍କକେ କାପେ ସେୱାତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ବୁଗିନ୍ ହଡ଼ ନାହାଁଲାପେ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଙ୍ଗ୍, ସୁଯୋଗ୍ ଆଲପେ ଏମାକଆ । ଇନ୍କୁ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ତାଇନ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି କା ବିଚାର୍ତାନ୍ ହରାତେ ସାମାରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା ।
താഴ്മയിലും ദൂതന്മാരെ ആരാധിക്കുന്നതിലും രസിച്ചു സ്വന്തദൎശനങ്ങളിൽ പ്രവേശിക്കയും തന്റെ ജഡമനസ്സിനാൽ വെറുതെ ചീൎക്കയും തലയെ മുറുകെ പിടിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ ആരും നിങ്ങളെ വിരുതു തെറ്റിക്കരുതു.
19 ୧୯ ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ବହଃ ଲେକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ବିନ୍ଗାଅକାନାକ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ଗଟା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଜଡ଼େନ୍ ଆଡଃ ସିହିର୍କ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼ାଇକାନା ଆଡଃ ହଡ଼୍ମ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକାତେ ହାରାଇଦିୟଃଆ ।
തലയായവനിൽ നിന്നല്ലോ ശരീരം മുഴുവൻ സന്ധികളാലും ഞരമ്പുകളാലും ചൈതന്യം ലഭിച്ചും ഏകീഭവിച്ചും ദൈവികമായ വളൎച്ച പ്രാപിക്കുന്നു.
20 ୨୦ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଗଜାକାନାପେ ଆଡଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ପେଡ଼େଃହେତେ ରାଡ଼ାକାନାପେ । ତାବ୍ଦ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ପେ ବିତାଅତାନା? ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେ ଲେକାନ୍ ନିୟାମ୍ପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା?
നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ലോകത്തിന്റെ ആദ്യപാഠങ്ങൾ സംബന്ധിച്ചു മരിച്ചു എങ്കിൽ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവരെപ്പോലെ
21 ୨୧ ଅକ୍ନାଃଚି, “ନେଆଁ ଆଲପେ ସାବେଆ, ଏନା ଆଲପେ ଜମେୟାଁ, ଏନା ଆଲପେ ଜୁଟିଦେ,”
മാനുഷകല്പനകൾക്കും ഉപദേശങ്ങൾക്കും അനുസരണയായി: പിടിക്കരുതു, രുചിക്കരുതു, തൊടരുതു എന്നുള്ള ചട്ടങ്ങൾക്കു കീഴ്പെടുന്നതു എന്തു?
22 ୨୨ ନେ ସବେନାଃ କାଟିଃ ଦିପିଲି ନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ । ନେଆଁ ବାଉରାଅତାନ୍ଲଃଗି ସାମାକାଜି ଲେକା ହବାଅଃଆ । ନେ ସବେନାଃ ହଡ଼ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ନିୟାମ୍ ଆଡଃ ଇନିତୁ ତାନାଃ ।
ഇതെല്ലാം ഉപയോഗത്താൽ നശിച്ചു പോകുന്നതത്രേ.
23 ୨୩ ଇନ୍କୁଆଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ସେୱା, ହଡ଼କଆଃ ବେଦା ଲେବେଃମନ୍ ଆଡଃ ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମକେ ଦୁକୁହାସୁ ଏମେତେୟାଃ ତାନାଃ । ନେ'ଲେକାନ୍ ନିୟାମ୍କ ସେଣାଁନ୍ ଲେକା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ମେନ୍ଦ ନେ ନିୟାମ୍କ ଆପ୍ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ସେୱାତାନ୍ତେୟାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁ ଇନ୍କୁକେ ଆକଆଃ ପାପ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ ଦେଙ୍ଗାକଆଃ ।
അതു ഒക്കെയും സ്വേച്ഛാരാധനയിലും താഴ്മയിലും ശരീരത്തിന്റെ ഉപേക്ഷയിലും രസിക്കുന്നവൎക്കു ജ്ഞാനത്തിന്റെ പേരു മാത്രമുള്ളതു; ജഡാഭിലാഷം അടക്കുവാനോ പ്രയോജനമുള്ളതല്ല.