< प्रक. 1 >

1 हे येशू ख्रिस्ताचे प्रकटीकरण आहे. ते देवाने ज्या गोष्टी लवकरच घडणे आवश्यक आहेत, त्या आपल्या दासांना दाखविण्यासाठी ख्रिस्ताला दिले, आणि ख्रिस्ताने त्याच्या देवदूताला पाठवून या सर्व गोष्टी योहानाला कळविण्यास सांगितले.
ಯತ್ ಪ್ರಕಾಶಿತಂ ವಾಕ್ಯಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವದಾಸಾನಾಂ ನಿಕಟಂ ಶೀಘ್ರಮುಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತೀನಾಂ ಘಟನಾನಾಂ ದರ್ಶನಾರ್ಥಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್ ತತ್ ಸ ಸ್ವೀಯದೂತಂ ಪ್ರೇಷ್ಯ ನಿಜಸೇವಕಂ ಯೋಹನಂ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
2 योहानाने देवाच्या वचनाविषयी व येशू ख्रिस्ताविषयी म्हणजे त्याने जे जे पाहिले त्या सर्वांविषयी साक्ष दिली;
ಸ ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯೇ ಚ ಯದ್ಯದ್ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ತವಾನ್|
3 या संदेशाची वचने वाचणारे, ती ऐकणारे व त्यामध्ये लिहिलेल्या गोष्टी पाळतात ते धन्य आहेत कारण काळ जवळ आला आहे.
ಏತಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತೃಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಪಾಠಕಃ ಶ್ರೋತಾರಶ್ಚ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಲಿಖಿತಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣಶ್ಚ ಧನ್ಯಾ ಯತಃ ಸ ಕಾಲಃ ಸನ್ನಿಕಟಃ|
4 योहानाकडून, आशिया प्रांतातील सात मंडळ्यांना जो आहे, जो होता व जो येणार आहे त्याच्याकडून आणि त्याच्या राजासनासमोरील सात आत्म्यांकडून तुम्हास कृपा व शांती असो.
ಯೋಹನ್ ಆಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಾಃ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ| ಯೋ ವರ್ತ್ತಮಾನೋ ಭೂತೋ ಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ಯೇ ಚ ಸಪ್ತಾತ್ಮಾನಸ್ತಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಸಮ್ಮುಖೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ
5 आणि येशू ख्रिस्त विश्वासू साक्षी जो मरण पावलेल्यांमधून प्रथम जन्मलेला आणि पृथ्वीवरील राजांचा तो अधिपती आहे आणि ज्या येशूने आमच्यावर प्रीती केली आणि ज्याने आपल्या रक्ताने आमच्या पापांतून आम्हास मुक्त केले;
ಯಶ್ಚ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ವಿಶ್ವಸ್ತಃ ಸಾಕ್ಷೀ ಮೃತಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಥಮಜಾತೋ ಭೂಮಣ್ಡಲಸ್ಥರಾಜಾನಾಮ್ ಅಧಿಪತಿಶ್ಚ ಭವತಿ, ಏತೇಭ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹಃ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತಾಂ|
6 ज्याने आम्हास त्याच्या देवपित्यासाठी एक राज्य आणि याजक बनविले त्यास गौरव व सामर्थ्य युगानुयुग असोत, आमेन. (aiōn g165)
ಯೋ ಽಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೀತವಾನ್ ಸ್ವರುಧಿರೇಣಾಸ್ಮಾನ್ ಸ್ವಪಾಪೇಭ್ಯಃ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಯಾಜಕಾನ್ ಕೃತ್ವಾಸ್ಮಾನ್ ರಾಜವರ್ಗೇ ನಿಯುಕ್ತವಾಂಶ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮಹಿಮಾ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ವರ್ತ್ತತಾಂ| ಆಮೇನ್| (aiōn g165)
7 “पहा, तो ढगांसह येत आहे,” “प्रत्येक डोळा त्यास पाहील, ज्यांनी त्यास भोकसले तेसुध्दा त्यास पाहतील,” पृथ्वीवरील सर्व वंश “त्याच्यामुळे आकांत करतील.” असेच होईल, आमेन.
ಪಶ್ಯತ ಸ ಮೇಘೈರಾಗಚ್ಛತಿ ತೇನೈಕೈಕಸ್ಯ ಚಕ್ಷುಸ್ತಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯತಿ ಯೇ ಚ ತಂ ವಿದ್ಧವನ್ತಸ್ತೇ ಽಪಿ ತಂ ವಿಲೋಕಿಷ್ಯನ್ತೇ ತಸ್ಯ ಕೃತೇ ಪೃಥಿವೀಸ್ಥಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ವಂಶಾ ವಿಲಪಿಷ್ಯನ್ತಿ| ಸತ್ಯಮ್ ಆಮೇನ್|
8 “प्रभू देव जो आहे, जो होता आणि जो येणार आहे, जो सर्वसमर्थ तो म्हणतो मी अल्फा आणि ओमेगा आहे.”
ವರ್ತ್ತಮಾನೋ ಭೂತೋ ಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ಯಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಸ ಗದತಿ, ಅಹಮೇವ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚಾರ್ಥತ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ|
9 मी योहान, जो तुमचा बंधू आणि येशूमधील क्लेश, राज्य व सहनशीलता ह्यांचा तुम्हाबरोबर भागीदार आहे, तो मी देवाच्या वचनामुळे आणि येशूच्या साक्षीमुळे मी पात्म नावाच्या बेटावर होतो.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶರಾಜ್ಯತಿತಿಕ್ಷಾಣಾಂ ಸಹಭಾಗೀ ಚಾಹಂ ಯೋಹನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಹೇತೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಹೇತೋಶ್ಚ ಪಾತ್ಮನಾಮಕ ಉಪದ್ವೀಪ ಆಸಂ|
10 १० मी प्रभूच्या दिवशी आत्म्यात होतो. माझ्यामागे मी कर्ण्याच्या आवाजासारखी मोठी वाणी ऐकली.
ತತ್ರ ಪ್ರಭೋ ರ್ದಿನೇ ಆತ್ಮನಾವಿಷ್ಟೋ ಽಹಂ ಸ್ವಪಶ್ಚಾತ್ ತೂರೀಧ್ವನಿವತ್ ಮಹಾರವಮ್ ಅಶ್ರೌಷಂ,
11 ११ ती म्हणाली, “तू जो या सर्व गोष्टी पाहतोस त्या तू एका पुस्तकात लिही आणि इफिस, स्मुर्णा, पर्गम, थुवतीरा, सार्दीस, फिलदेल्फिया आणि लावदीकिया या सात शहरातील मंडळ्यांना पाठव.”
ತೇನೋಕ್ತಮ್, ಅಹಂ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚಾರ್ಥತ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ| ತ್ವಂ ಯದ್ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಸಿ ತದ್ ಗ್ರನ್ಥೇ ಲಿಖಿತ್ವಾಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಾನಾಂ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀನಾಂ ಸಮೀಪಮ್ ಇಫಿಷಂ ಸ್ಮುರ್ಣಾಂ ಥುಯಾತೀರಾಂ ಸಾರ್ದ್ದಿಂ ಫಿಲಾದಿಲ್ಫಿಯಾಂ ಲಾಯದೀಕೇಯಾಞ್ಚ ಪ್ರೇಷಯ|
12 १२ माझ्याबरोबर बोलत असलेली वाणी पाहण्यासाठी मी मागे वळलो, मागे वळून पाहतो, तो सोन्याच्या सात दीपसमया पाहिल्या.
ತತೋ ಮಯಾ ಸಮ್ಭಾಷಮಾಣಸ್ಯ ಕಸ್ಯ ರವಃ ಶ್ರೂಯತೇ ತದ್ದರ್ಶನಾರ್ಥಂ ಮುಖಂ ಪರಾವರ್ತ್ತಿತಂ ತತ್ ಪರಾವರ್ತ್ಯ ಸ್ವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾ ದೃಷ್ಟಾಃ|
13 १३ त्या समयांच्या मध्यभागी मनुष्याच्या पुत्रासारखा व लांब पायघोळ झगा घातलेला, छातीवर सोन्याचा पट्टा बांधलेला, असा कोणीएक माझ्या दृष्टीस पडला.
ತೇಷಾಂ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ದೀರ್ಘಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಃ ಸುವರ್ಣಶೃಙ್ಖಲೇನ ವೇಷ್ಟಿತವಕ್ಷಶ್ಚ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರಾಕೃತಿರೇಕೋ ಜನಸ್ತಿಷ್ಠತಿ,
14 १४ त्याचे डोके आणि केस बर्फासारख्या पांढऱ्या लोकरीप्रमाणे शुभ्र होते त्याचे डोळे अग्नीच्या ज्वालेसारखे होते;
ತಸ್ಯ ಶಿರಃ ಕೇಶಶ್ಚ ಶ್ವೇತಮೇಷಲೋಮಾನೀವ ಹಿಮವತ್ ಶ್ರೇತೌ ಲೋಚನೇ ವಹ್ನಿಶಿಖಾಸಮೇ
15 १५ त्याचे पाय जणू काय भट्टीतून काढलेल्या जळजळीत सोनपितळेसारखे होते आणि त्याची वाणी अनेक जलप्रवाहांच्या ध्वनीसारखी होती.
ಚರಣೌ ವಹ್ನಿಕುಣ್ಡೇತಾಪಿತಸುಪಿತ್ತಲಸದೃಶೌ ರವಶ್ಚ ಬಹುತೋಯಾನಾಂ ರವತುಲ್ಯಃ|
16 १६ त्याच्या उजव्या हातात सात तारे होते; त्याच्या तोंडातून दोन्ही बाजूंनी तीक्ष्ण धार असणारी तलवार निघाली होती. त्याचा चेहरा दिवसाच्या अतिशय प्रखर तेजाने प्रकाशणाऱ्या सूर्यासारखा दिसत होता.
ತಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಹಸ್ತೇ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ವಕ್ತ್ರಾಚ್ಚ ತೀಕ್ಷ್ಣೋ ದ್ವಿಧಾರಃ ಖಙ್ಗೋ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ ಮುಖಮಣ್ಡಲಞ್ಚ ಸ್ವತೇಜಸಾ ದೇದೀಪ್ಯಮಾನಸ್ಯ ಸೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ ಸದೃಶಂ|
17 १७ मी त्यास पाहिले तेव्हा मी मरण पावल्यासारखा त्याच्या पायाजवळ पडलो त्याने त्याचा उजवा हात माझ्यावर ठेवला आणि म्हणाला, “घाबरू नको! मी पहिला आणि शेवटला
ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾಹಂ ಮೃತಕಲ್ಪಸ್ತಚ್ಚರಣೇ ಪತಿತಸ್ತತಃ ಸ್ವದಕ್ಷಿಣಕರಂ ಮಯಿ ನಿಧಾಯ ತೇನೋಕ್ತಮ್ ಮಾ ಭೈಷೀಃ; ಅಹಮ್ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ|
18 १८ आणि जो जिवंत तो मी आहे; मी मरण पावलो होतो, पण तरी पाहा, मी युगानुयुग जिवंत आहे! आणि माझ्याजवळ मरणाच्या व मृतलोकाच्या किल्ल्या आहेत. (aiōn g165, Hadēs g86)
ಅಹಮ್ ಅಮರಸ್ತಥಾಪಿ ಮೃತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಪಶ್ಯಾಹಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ಜೀವಾಮಿ| ಆಮೇನ್| ಮೃತ್ಯೋಃ ಪರಲೋಕಸ್ಯ ಚ ಕುಞ್ಜಿಕಾ ಮಮ ಹಸ್ತಗತಾಃ| (aiōn g165, Hadēs g86)
19 १९ म्हणून ज्या गोष्टी तू पाहतोस, ज्या घडत आहेत आणि ज्या यानंतर घडणार आहेत त्याही लिही.
ಅತೋ ಯದ್ ಭವತಿ ಯಚ್ಚೇತಃ ಪರಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಲಿಖ್ಯತಾಂ|
20 २० जे सात तारे तू माझ्या हातात पाहिलेस आणि ज्या सात सोन्याच्या दीपसमया तू पाहिल्यास त्यांचा गुपित अर्थ हा आहे की सात समया या सात मंडळ्या आहेत आणि सात तारे हे सात मंडळ्यांचे देवदूत आहेत.”
ಮಮ ದಕ್ಷಿಣಹಸ್ತೇ ಸ್ಥಿತಾ ಯಾಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ಯೇ ಚ ಸ್ವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಸ್ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಾಸ್ತತ್ತಾತ್ಪರ್ಯ್ಯಮಿದಂ ತಾಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾಃ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀನಾಂ ದೂತಾಃ ಸುವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಶ್ಚ ಸಪ್ತ ಸಮಿತಯಃ ಸನ್ತಿ|

< प्रक. 1 >