< नहेम्या 7 >

1 तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
les fils de Shephatia, 372;
10 १० आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
les fils d’Arakh, 652;
11 ११ येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 १२ एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
les fils d’Élam, 1 254;
13 १३ जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
les fils de Zatthu, 845;
14 १४ जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
les fils de Zaccaï, 760;
15 १५ बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
les fils de Binnuï, 648;
16 १६ बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
les fils de Bébaï, 628;
17 १७ अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
les fils d’Azgad, 2 322;
18 १८ अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
les fils d’Adonikam, 667;
19 १९ बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 २० आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
les fils d’Adin, 655;
21 २१ हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 २२ हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
les fils de Hashum, 328;
23 २३ बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
les fils de Bétsaï, 324;
24 २४ हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
les fils de Hariph, 112;
25 २५ गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
les fils de Gabaon, 95;
26 २६ बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 २७ अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
les hommes d’Anathoth, 128;
28 २८ बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 २९ किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 ३० रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 ३१ मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
les hommes de Micmas, 122;
32 ३२ बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 ३३ दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 ३४ दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 ३५ हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
les fils de Harim, 320;
36 ३६ यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
les fils de Jéricho, 345;
37 ३७ लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 ३८ सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
les fils de Senaa, 3 930.
39 ३९ याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 ४० इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
les fils d’Immer, 1 052;
41 ४१ पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 ४२ हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
les fils de Harim, 1 017.
43 ४३ लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 ४४ गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 ४५ द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 ४६ हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 ४७ केरोस, सीया, पादोन
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 ४८ लबाना, हगाबा, सल्माई
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 ४९ हानान, गिद्देल, गहार.
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 ५० राया, रसीन, नकोदा
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 ५१ गज्जाम, उज्जा. पासेहा
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 ५२ बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 ५३ बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 ५४ बसलीथ, महीद, हर्शा
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 ५५ बार्कोस, सीसरा, तामह
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 ५६ नसीहा आणि हतीफा
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 ५७ शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 ५८ याला, दार्कोन, गिद्देल
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 ५९ शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 ६० मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 ६१ तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 ६२ दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 ६३ आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 ६४ काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 ६५ अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 ६६ सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 ६७ यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 ६८ त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 ६९ चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 ७० घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 ७१ काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 ७२ इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 ७३ अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< नहेम्या 7 >