< Waiata 98 >

1 He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ そは妙なる事をおこなひその右の手そのきよき臂をもて 己のために救をなし畢たまへり
2 Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
ヱホバはそのすくひを知しめ その義をもろもろの國人の目のまへにあらはし給へり
3 Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
又その憐憫と眞實とをイスラエルの家にむかひて記念したまふ 地の極もことごとくわが神のすくひを見たり
4 Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
全地よヱホバにむかひて歓ばしき聲をあげよ 聲をはなちてよろこびうたへ讃うたへ
5 Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
6 I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
7 Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
海とそのなかに盈るもの 世界とせかいにすむものと鳴響むべし
8 Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
大水はその手をうち もろもろの山はあひともにヱホバの前によろこびうたふべし
9 Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
ヱホバ地をさばかんために來りたまへばなり ヱホバ義をもて世界をさばき 公平をもてもろもろの民をさばきたまはん

< Waiata 98 >