< Waiata 92 >

1 He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Zsoltár. Ének a szombat napjára. Jó hálát mondani az Örökkévalónak és zengeni a te nevedet, Legfelső,
2 Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
hirdetni reggel a te szeretetedet és hűségedet az éjszakákon:
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
a tizhúron és a lanton, zeneszóval a hárfán.
4 Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Mert megörvendeztettél, oh Örökkévaló, cselekvéseddel, kezeid művein ujjongok.
5 Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Mi nagyok a te műveid, Örökkévaló, nagyon mélységesek a gondolataid!
6 Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Oktalan ember nem tudja, és balga nem érti ezt:
7 Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
mikor virúlnak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a jogtalanságot cselekvők – hogy megsemmisüljenek mindenkorra.
8 Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Te pedig örökké a magasban vagy, oh Örökkévaló!
9 Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Mert íme ellenségeid, oh Örökkévaló, mert íme ellenségeid elvesznek, elszélednek mind a jogtalanságot cselekvők.
10 Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
De magassá tetted mint a rémét szarvamat, kenve vagyok friss olajjal.
11 Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
12 Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Az igaz mint a pálmafa virúl, mint czédrus a Libánonban nagyra nő;
13 Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
elültetve az Örökkévaló házában, Istenünk udvaraiban virítanak.
14 Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Még gyümölcsöt teremnek a vénségben, üdék és zöldelők lesznek;
15 Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
hogy hirdessék, hogy egyenes az Örökkévaló, sziklám, és nincs benne jogtalanság.

< Waiata 92 >