< Waiata 89 >

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Waiata 89 >