< Waiata 85 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
برای سالار مغنیان. مزمور بنی قورح ای خداوند از زمین خود راضی شده‌ای. اسیری یعقوب را بازآورده‌ای.۱
2 Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera)
عصیان قوم خود را عفو کرده‌ای. تمامی گناهان ایشان را پوشانیده‌ای، سلاه.۲
3 Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
تمامی غضب خود را برداشته، و از حدت خشم خویش رجوع کرده‌ای.۳
4 Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
‌ای خدای نجات ما، مارا برگردان. و غیظ خود را از ما بردار.۴
5 E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
آیا تا به ابدبا ما غضبناک خواهی بود؟ و خشم خویش رانسلا بعد نسل طول خواهی داد؟۵
6 E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
آیا برگشته مارا حیات نخواهی داد تا قوم تو در تو شادی نمایند؟۶
7 E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
‌ای خداوند رحمت خود را بر ما ظاهر کن ونجات خویش را به ما عطا فرما.۷
8 Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
آنچه خدا یهوه می‌گوید خواهم شنید زیرا به قوم خود و به مقدسان خویش به سلامتی خواهد گفت تا بسوی جهالت برنگردند.۸
9 Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
یقین نجات او به ترسندگان اونزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.۹
10 Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
رحمت و راستی با هم ملاقات کرده‌اند. عدالت و سلامتی یکدیگر را بوسیده‌اند.۱۰
11 Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
راستی، از زمین خواهد رویید و عدالت، ازآسمان خواهد نگریست.۱۱
12 Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
خداوند نیزچیزهای نیکو را خواهد بخشید و زمین مامحصول خود را خواهد داد.۱۲
13 Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.۱۳

< Waiata 85 >