< Waiata 82 >

1 He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
En psalm av Asaf. Gud står i gudaförsamlingen, mitt ibland gudarna håller han dom:
2 Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera)
"Huru länge skolen I döma orätt och vara partiska för de ogudaktiga? (Sela)
3 Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Skaffen den arme och faderlöse rätt, given den betryckte och torftige rättvisa.
4 Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
Befrien den arme och fattige, rädden honom från de ogudaktigas hand.
5 Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
Men de veta intet och hava intet förstånd, de vandra i mörker; jordens alla grundvalar vackla.
6 I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
Jag har väl sagt att I ären gudar och allasammans den Högstes söner;
7 Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
men I måsten dock dö, såsom människor dö, och falla, likaväl som var furste faller."
8 E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
Ja, stå upp, o Gud; håll dom över jorden, ty med arvsrätt råder du över alla folk.

< Waiata 82 >