< Waiata 81 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'

< Waiata 81 >