< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
“To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.

< Waiata 80 >