< Waiata 66 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Waiata 66 >