< Waiata 66 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Waiata 66 >