< Waiata 55 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3 I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera)
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
8 Ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Kia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol h7585)
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Ka whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
20 Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Maeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.
Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 Mau ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Waiata 55 >