< Waiata 51 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Kad je k Davidu došao prorok Natan poslije njegova grijeha Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
Operi me svega od moje krivice, od grijeha me mojeg očisti!
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
Bezakonje svoje priznajem, grijeh je moj svagda preda mnom.
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
Tebi, samom tebi ja sam zgriješio i učinio što je zlo pred tobom: pravedan ćeš biti kad progovoriš, bez prijekora kada presudiš.
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
Evo, grešan sam već rođen, u grijehu me zače majka moja.
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
Evo, ti ljubiš srce iskreno, u dubini duše učiš me mudrosti.
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
Poškropi me izopom da se očistim, operi me, i bit ću bjelji od snijega!
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Objavi mi radost i veselje, nek' se obraduju kosti satrvene!
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Odvrati lice od grijeha mojih, izbriši svu moju krivicu!
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Čisto srce stvori mi, Bože, i duh postojan obnovi u meni!
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
Ne odbaci me od lica svojega i svoga svetog duha ne uzmi od mene!
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Vrati mi radost svoga spasenja i učvrsti me duhom spremnim!
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
Učit ću bezakonike tvojim stazama, i grešnici tebi će se obraćati.
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
Oslobodi me od krvi prolivene, Bože, Bože spasitelju moj! Nek' mi jezik kliče pravednosti tvojoj!
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
Otvori, Gospodine, usne moje, i usta će moja naviještati hvalu tvoju.
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
Žrtve ti se ne mile, kad bih dao paljenicu, ti je ne bi primio.
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
Žrtva Bogu duh je raskajan, srce raskajano, ponizno, Bože, nećeš prezreti.
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
U svojoj dobroti milostiv budi Sionu i opet sagradi jeruzalemske zidine!
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Tada će ti biti mile žrtve pravedne i tad će se prinosit' teoci na žrtveniku tvojemu.

< Waiata 51 >