< Waiata 51 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。

< Waiata 51 >