< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Waiata 38 >