< Waiata 148 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.
ヱホバをほめたたへよ もろもろの天よりヱホバをほめたたへよ もろもろの高所にてヱホバをほめたたへよ
2 Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.
その天使よみなヱホバをほめたたへよ その萬軍よみなヱホバをほめたたへよ
3 Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
4 Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
5 Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.
これらはみなヱホバの聖名をほめたたふべし そはヱホバ命じたまひたればかれらは造られたり
6 Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
ヱホバまた此等をいやとほながに立たまひたり 又すぎうすまじき詔命をくだしたまへり
7 Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
龍よ すべての淵よ地よりヱホバをほめたたへよ
8 E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;
火よ霰よ雪よ霧よみことばにしたがふ狂風よ
9 E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;
もろもろの山もろもろのをか實をむすぶ樹すべての香柏よ
10 E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:
獣もろもろの牲畜はふもの翼ある鳥よ
11 E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:
地の王たち もろもろのたみ 地の諸侯よ 地のもろもろの審士よ
12 E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:
少きをのこ 若きをみな 老たる人 をさなきものよ
13 Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.
みなヱホバの聖名をほめたたふべし その聖名はたかくして類なく そのえいくわうは地よりも天よりもうへにあればなり
14 Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.
ヱホバはその民のために一つの角をあげたまへり こはそもろもろの聖徒のほまれ ヱホバにちかき民なるイスラエルの子輩のほまれなり ヱホバを讃稱へよ

< Waiata 148 >