< Waiata 136 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20 I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Waiata 136 >