< Waiata 136 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
2 Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Knouleche ye to the God of goddis.
3 Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Knouleche ye to the Lord of lordis.
4 E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Which aloone makith grete merueils.
5 I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Which made heuenes bi vndurstondyng.
6 I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Which made stidefast erthe on watris.
7 Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Which made grete liytis.
8 I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
The sunne in to the power of the dai.
9 I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
The moone and sterris in to the power of the niyt.
10 Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
11 A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
12 Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
In a miyti hond and in an hiy arm.
13 I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Whiche departide the reed see in to departyngis.
14 A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
15 A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
16 I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
17 I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Which smoot grete kingis.
18 I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
And killide strong kingis.
19 I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Seon, the king of Amorreis.
20 I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
And Og, the king of Baasan.
21 A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
And he yaf the lond of hem eritage.
22 Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Eritage to Israel, his seruaunt.
23 I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
24 A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
25 Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
26 Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.

< Waiata 136 >