< Waiata 128 >

1 He waiata; he pikitanga. Ka hari nga tangata katoa e wehi ana i a Ihowa: e haere ana i ana ara.
En vallfartssång. Säll är envar som fruktar HERREN och vandrar på hans vägar.
2 E kai hoki koe i te mahinga a ou ringa: e hari koe, a ka tau te pai ki a koe.
Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!
3 E rite tau wahine ki te waina hua, i roto rawa i tou whare: au tamariki ki nga mahuri oriwa, i nga taha o tau tepu.
Lik ett fruktsamt vinträd varder din hustru, därinne i ditt hus, lika olivtelningar dina barn, omkring ditt bord.
4 Na he pera te manaaki mo te tangata e wehi ana i a Ihowa.
Ty se, så varder den man välsignad, som fruktar HERREN.
5 Ka Manaakitia koe e Ihowa i Hiona; a e kite koe i te pai o Hiruharama i nga ra katoa e ora ai koe.
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,
6 Ae, e kite koe i nga tamariki a au tamariki. Kia mau te rongo ki a Iharaira.
och må du få se barn av dina barn. Frid över Israel!

< Waiata 128 >