< Waiata 126 >

1 He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
The song of grecis. Whanne the Lord turnede the caitifte of Sion; we weren maad as coumfortid.
2 Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
3 He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
4 E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
5 Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
6 Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.
Thei goynge yeden, and wepten; sendynge her seedis. But thei comynge schulen come with ful out ioiyng; berynge her handfullis.

< Waiata 126 >