< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
A Song of Ascents. David’s. I was glad, when they were saying unto me, Unto the house of Yahweh, let us go!
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Standing are our feet, within thy gates, O Jerusalem!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalem! that hath been builded, A true city, all joined together as one:
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh:
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
For there are set—Thrones for justice, Thrones for the house David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Ask ye for the peace of Jerusalem, They shall prosper, who love thee!
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Peace be within thy walls, prosperity within thy palaces:
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
For the sake of my brethren and friends, Oh, might I speak [saying], Peace be within thee!
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee.

< Waiata 122 >