< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.