< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will observe your laws. Please never give up on me!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
I repeat out loud your instructions.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
For this is how I live my life—by following your principles.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Long ago I realized that your laws will last forever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
I obey your laws and love them very much.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I keep your commandments and laws because you see everything I do.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Waiata 119 >