< Waiata 109 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Waiata 109 >