< Waiata 106 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.

< Waiata 106 >