< Waiata 104 >

1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man's heart.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
The trees of the LORD are full [of sap]; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir-trees [are] her house.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep [forth].
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
[So is] this great and wide sea, in which [are] creeping animals innumerable, both small and great beasts.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
There go the ships: [there is] that leviathan, [which] thou hast made to play therein.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
[That which] thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

< Waiata 104 >