< Whakatauki 9 >

1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Whakatauki 9 >