< Whakatauki 9 >

1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Whakatauki 9 >