< Whakatauki 8 >

1 He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Whakatauki 8 >