< Whakatauki 7 >

1 E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
8 E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
10 Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
22 Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Whakatauki 7 >