< Whakatauki 4 >

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.

< Whakatauki 4 >