< Whakatauki 4 >

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Whakatauki 4 >